矗矗拂星榆,峥嵘与众殊。 精灵奔昴宿,神异载河图。 捧日光先及,参天礼不趣。 绿萝供组绶,清籁献笙竽。 泄雨遥沾华,堆岚下照蒲。 僧窗分未足,郡阁占应俱。 漠漠云交袂,霏霏雪映须。 巨灵羞用壮,玉女愿为奴。 磊落工难画,参差德不孤。 儿孙溪石小,几杖涧松枯。 洞鄙三茅隠,山嫌四皓逋。 分形皆自立,倒影要谁扶。 将数惭同汉,臣名合赞虞。 嵩峰真树党,天柱太无徒。 安得随人意,移将近帝都。 吾君南面处,万岁一齐呼。
五老峰
译文:
五老峰高高矗立,仿佛要拂到天上的星榆。它山势险峻、奇特,和其他山峰截然不同。
传说它的精灵会奔向昴宿,它的神奇还被记载在河图之中。它高耸入云,太阳升起时最先捧到日光;它直插云霄,好似在庄严行礼,毫不懈怠。
山上的绿萝就像成串的组绶,山间清越的声响宛如吹奏的笙竽。远处落下的雨水能洒到华山,堆积的山岚能映照到蒲草。
僧人的窗户里容纳不下它的壮美景色,郡阁若要观赏,应该是能看全的。它常常被漠漠的云雾环绕,就像人交叠着衣袖;霏霏的白雪映照着它,好似老人的胡须。
就连传说中力大无穷的巨灵神,在它面前也会羞于自己空有蛮力;玉女都愿意做它的奴仆。
它形态磊落,技艺高超的画师也难以描绘;它参差不齐却德行深厚,并不孤单。
它周边溪中的石头就像它的儿孙,显得十分渺小;涧边的松树如同它的几杖,已经枯老。
它看不上三茅君隐居的洞府,嫌弃商山四皓隐居于此是逃避尘世。
它的各个山峰形态分明,各自独立,倒影在水中也不需要谁来扶持。
它的壮美可与汉代名山相比,我认为它应该得到虞舜那样贤君的赞赏。
嵩山的山峰就像是互相结党,天柱山太孤单没有同伴。
怎样才能如人所愿,把五老峰移到靠近京城的地方呢?
这样当君主面南而治时,它就可以和人们一起万岁高呼。
纳兰青云