送郑无忌南归

我家本南闽,处世若羁寓。 侍亲从宦游,东西迁者屡。 因循历年载,未识南中路。 间岁至都城,始与里儒遇。 尝闻闽中奇,英隽所丛聚。 山川降灵气,禀肖时魁梧。 往在祥符中,黄李称独步。 当时盛文物,在廷充振鹭。 二子簉其间,轩轩并镳驱。 得志何所如,康庄跃骐馵。 时文变新律,高辞无累句。 人传幼妇碑,朝奏客卿赋。 奇器擅珪璧,至音有韶濩。 当宁喜同时,士林争景附。 渊澄或无鱼,木秀乃生蠹。 嗟哉士之贤,入朝尝见恶。 叔才亦稍迁,秘书观四库。 命穷时不偶,伶仃独翁孺。 名虽鼎甲贵,官止尘劳污。 蹉跎三十年,困踬卒颠仆。 伊予生后时,举颈徒企慕。 郑子乃其甥,肖貌何颖悟。 读书博而详,伟词亦能铸。 朅来至京国,首与予款晤。 吾尝念古昔,人贤犹爱树。 况遇贤之出,何必缘雅素。 从游遂无间,往来靡常度。 近遭试秋官,报罢不知故。 飘飘叹穷途,归橐不能具。 当路少知己,腹心谁可布。 我嗟近世人,龊龊何足数。 见善不能举,徒然用烋噢。 士有处忧困,岂尝一蒙顾。 劝君自求己,何用频龃龉。 还家乐诗书,养心益坚固。 无因一伤手,乃欲改前措。 泽豹未成文,尚能隠深雾。 齐禽戢其翼,久亦蒙傅羽。 况子气方刚,丁辰年未暮。 勉勉信予言,勤勤蹈前趣。 更想渭阳贤,怀道当有遻。 王忱希范宁,羊昙宗谢傅。 武子称卫玠,逢时乃腾骛。 深源赏康伯,传经有训注。 子其慕斯人,戒哉惇向素。 还来取高第,擢俊膺帝吁。 更发翁孺名,后来益垂裕。 作歌送子行,予言岂虚谕。

译文:

我家原本是福建南部的,在这世间生活就像漂泊在外的旅人。侍奉双亲跟着做官到处游历,东西迁移了好多次。就这样年复一年,我都还没熟悉回南方的路。前些年到了都城,才和家乡的儒士相遇。 我曾听说福建那地方很神奇,是英才俊杰聚集的地方。山川降下灵秀之气,那里出生的人往往气宇轩昂。以前在祥符年间,黄、李二人堪称独步天下。当时文化昌盛,朝廷里人才济济像振翅的白鹭。这二人置身其中,气宇轩昂并驾齐驱。他们得志之时,就像在康庄大道上奔跑的骏马。当时的文章变革新的格律,他们的高妙文辞没有累赘的句子。人们传颂着他们如绝妙碑铭般的文章,朝廷里上奏着他们如客卿般精彩的赋作。他们的才华如同珍贵的珪璧,文章的音韵如同高雅的韶濩之乐。皇帝很高兴同时有这样的人才,读书人都争着追随他们。 可是,清澈的水潭也许没有鱼,秀美的树木容易生蛀虫。唉,贤能的士人入朝为官却常常遭人厌恶。叔才(可能指前面提到的某人)也稍微升了官,能在秘书省阅览四库书籍。但命运不好,时运不济,孤苦伶仃就像年老的妇女。虽然有鼎甲的尊贵名声,官职却一直陷入繁杂的事务中。三十年时光就这样虚度,困顿挫折最后落得个潦倒的结局。 我生得晚,只能伸长脖子徒然地仰慕他们。郑无忌你是他的外甥,容貌聪慧悟性极高。读书广博又详细,也能写出宏伟的文辞。你来京城之后,最先和我真诚地交流。我常常想起古人,爱贤才甚至爱屋及乌。何况遇到贤才的后人,又何必一定要有旧交情呢。于是我们交往没有隔阂,来来往往也没有固定的规矩。 最近你参加秋官的考试,落榜了也不知道原因。你飘飘然地叹息自己陷入困境,连回家的盘缠都凑不齐。当权者中少有你的知己,心里话能跟谁说呢。我感叹现在的人,心胸狭隘实在不值得一提。看到贤才不能举荐,只是空口安慰。士人处于忧患困境中,何曾得到过一次关照呢。 我劝你多从自身找原因,何必总是怨天尤人。回家去好好享受诗书之乐,修养心性让自己更加坚定。不要因为一次受挫,就想改变以前的做法。豹子的花纹还没长成,还能隐藏在深雾之中。齐国的鸟儿收敛着翅膀,时间久了也能长满羽毛。何况你正年轻气盛,正值壮年。你要相信我的话,勤奋地沿着以前的道路前进。 我还想到你舅舅贤能,心怀大道却遭遇不顺。就像王忱敬仰范宁,羊昙尊崇谢安,武子称赞卫玠,他们遇到合适的时机就能飞黄腾达。殷浩赏识韩伯,还为他传经作训注。你要仰慕这些人,切记要坚持向来的志向。等你再来参加考试取得好成绩,被选拔为优秀人才回应皇帝的召唤。更要让你舅舅的名声再次传扬,让后世更加受益。 我作这首诗送你回去,我说的话可不是空口无凭的啊。
关于作者
宋代苏颂

(1020—1101)泉州同安人,徙居丹阳,字子容。苏绅子。仁宗庆历二年进士。知江宁。皇祐五年召试馆阁校勘,同知太常礼院。迁集贤校理,编定书籍。英宗即位,为度支判官。神宗立,擢知制诰,知审刑院,因奏李定拜官不合章法,落知制诰,出知婺州。元丰初,权知开封府,改沧州。奉旨编纂《鲁卫信录》。哲宗元祐初,除吏部尚书兼侍读,以邃于律历提举研制新浑仪。元祐七年拜右仆射兼中书侍郎,为相务使百官守法遵职,量能授任。后罢知扬州,徙河南。绍圣末致仕。有《苏魏公集》、《新仪象法要》、《本草图经》。

纳兰青云