我家本南闽,处世若羁寓。 侍亲从宦游,东西迁者屡。 因循历年载,未识南中路。 间岁至都城,始与里儒遇。 尝闻闽中奇,英隽所丛聚。 山川降灵气,禀肖时魁梧。 往在祥符中,黄李称独步。 当时盛文物,在廷充振鹭。 二子簉其间,轩轩并镳驱。 得志何所如,康庄跃骐馵。 时文变新律,高辞无累句。 人传幼妇碑,朝奏客卿赋。 奇器擅珪璧,至音有韶濩。 当宁喜同时,士林争景附。 渊澄或无鱼,木秀乃生蠹。 嗟哉士之贤,入朝尝见恶。 叔才亦稍迁,秘书观四库。 命穷时不偶,伶仃独翁孺。 名虽鼎甲贵,官止尘劳污。 蹉跎三十年,困踬卒颠仆。 伊予生后时,举颈徒企慕。 郑子乃其甥,肖貌何颖悟。 读书博而详,伟词亦能铸。 朅来至京国,首与予款晤。 吾尝念古昔,人贤犹爱树。 况遇贤之出,何必缘雅素。 从游遂无间,往来靡常度。 近遭试秋官,报罢不知故。 飘飘叹穷途,归橐不能具。 当路少知己,腹心谁可布。 我嗟近世人,龊龊何足数。 见善不能举,徒然用烋噢。 士有处忧困,岂尝一蒙顾。 劝君自求己,何用频龃龉。 还家乐诗书,养心益坚固。 无因一伤手,乃欲改前措。 泽豹未成文,尚能隠深雾。 齐禽戢其翼,久亦蒙傅羽。 况子气方刚,丁辰年未暮。 勉勉信予言,勤勤蹈前趣。 更想渭阳贤,怀道当有遻。 王忱希范宁,羊昙宗谢傅。 武子称卫玠,逢时乃腾骛。 深源赏康伯,传经有训注。 子其慕斯人,戒哉惇向素。 还来取高第,擢俊膺帝吁。 更发翁孺名,后来益垂裕。 作歌送子行,予言岂虚谕。
送郑无忌南归
译文:
我家原本是福建南部的,在这世间生活就像漂泊在外的旅人。侍奉双亲跟着做官到处游历,东西迁移了好多次。就这样年复一年,我都还没熟悉回南方的路。前些年到了都城,才和家乡的儒士相遇。
我曾听说福建那地方很神奇,是英才俊杰聚集的地方。山川降下灵秀之气,那里出生的人往往气宇轩昂。以前在祥符年间,黄、李二人堪称独步天下。当时文化昌盛,朝廷里人才济济像振翅的白鹭。这二人置身其中,气宇轩昂并驾齐驱。他们得志之时,就像在康庄大道上奔跑的骏马。当时的文章变革新的格律,他们的高妙文辞没有累赘的句子。人们传颂着他们如绝妙碑铭般的文章,朝廷里上奏着他们如客卿般精彩的赋作。他们的才华如同珍贵的珪璧,文章的音韵如同高雅的韶濩之乐。皇帝很高兴同时有这样的人才,读书人都争着追随他们。
可是,清澈的水潭也许没有鱼,秀美的树木容易生蛀虫。唉,贤能的士人入朝为官却常常遭人厌恶。叔才(可能指前面提到的某人)也稍微升了官,能在秘书省阅览四库书籍。但命运不好,时运不济,孤苦伶仃就像年老的妇女。虽然有鼎甲的尊贵名声,官职却一直陷入繁杂的事务中。三十年时光就这样虚度,困顿挫折最后落得个潦倒的结局。
我生得晚,只能伸长脖子徒然地仰慕他们。郑无忌你是他的外甥,容貌聪慧悟性极高。读书广博又详细,也能写出宏伟的文辞。你来京城之后,最先和我真诚地交流。我常常想起古人,爱贤才甚至爱屋及乌。何况遇到贤才的后人,又何必一定要有旧交情呢。于是我们交往没有隔阂,来来往往也没有固定的规矩。
最近你参加秋官的考试,落榜了也不知道原因。你飘飘然地叹息自己陷入困境,连回家的盘缠都凑不齐。当权者中少有你的知己,心里话能跟谁说呢。我感叹现在的人,心胸狭隘实在不值得一提。看到贤才不能举荐,只是空口安慰。士人处于忧患困境中,何曾得到过一次关照呢。
我劝你多从自身找原因,何必总是怨天尤人。回家去好好享受诗书之乐,修养心性让自己更加坚定。不要因为一次受挫,就想改变以前的做法。豹子的花纹还没长成,还能隐藏在深雾之中。齐国的鸟儿收敛着翅膀,时间久了也能长满羽毛。何况你正年轻气盛,正值壮年。你要相信我的话,勤奋地沿着以前的道路前进。
我还想到你舅舅贤能,心怀大道却遭遇不顺。就像王忱敬仰范宁,羊昙尊崇谢安,武子称赞卫玠,他们遇到合适的时机就能飞黄腾达。殷浩赏识韩伯,还为他传经作训注。你要仰慕这些人,切记要坚持向来的志向。等你再来参加考试取得好成绩,被选拔为优秀人才回应皇帝的召唤。更要让你舅舅的名声再次传扬,让后世更加受益。
我作这首诗送你回去,我说的话可不是空口无凭的啊。
纳兰青云