春晚寒不已,节候差季孟。 木行怯初阳,水官恣余横。 滂沱连月雨,愁叹斯民病。 已紊四时和,更伤群物性。 园花半零落,犹逞晨妆靓。 陇麦将痿摧,况值风威劲。 我愿天地心,慎举阴阳柄。 十雨应太平,时丰顺睿圣。 庶令疵沴消,永保寒暑正。 无复三月中,惨惨行冬令。
和林丘二君会程坦之家二诗 其一
译文:
暮春时节,寒意却依旧未消,这季节的特征都有些错乱了,像是到了晚春却还带着早春的寒凉。
五行中木气畏惧那刚刚升起还不太强的阳气,而水神却肆意泛滥。
大雨倾盆而下,接连下了好几个月,百姓们都在发愁叹息,饱受这雨灾之苦。
这异常的天气已经打乱了四季的和谐,更伤害了世间万物的习性。
花园里的花朵大半都已凋零散落,只有少数还勉强像化了晨妆一样艳丽。
田陇间的麦子眼看就要枯萎摧折了,更何况还正遇上强劲的风。
我真心希望天地能有好生之德,慎重地执掌好阴阳的大权。
适度的降雨才会带来太平盛世,让庄稼丰收,顺应圣上的圣明统治。
这样或许能让灾害和不祥之气都消散,永远保持寒暑的正常交替。
再也不要在三月里,还如此凄惨地像是在施行冬季的时令啊。
纳兰青云