自吾失逢原,触事辄愁思。 岂独为故人,抚心良自悲。 我善孰相我,孰知我瑕疵。 我思谁能谋,我语听者谁。 朝出一马驱,暝归一马驰。 驰驱不自得,谈笑强追随。 仰屋卧太息,起行涕淋漓。 念子冢上土,草茅已纷披。 婉婉妇且少,茕茕一女嫠。 高义动闾里,尚闻致财赀。 嗟我衣冠朝,略能具𫗴糜。 葬祭无所助,哀颜亦何施。 闻妇欲北返,跂予常望之。 寒汴已闭口,此行又参差。 又说当产子,产子知何时。 贤者宜有后,固当梦熊罴。 天方不可恃,我愿适在兹。 我疲学更误,与世不相宜。 宿昔心已许,同冈结茅茨。 此事今已矣,已矣尚谁知。 渺渺江与潭,茫茫山与陂。 安能久窃食,终负故人期。
思王逢原
译文:
自从我失去了逢原,一碰到事情就忍不住忧愁思虑。这哪里仅仅是为了失去一位故人啊,抚摸着自己的内心,实在是为自己感到悲哀。
我有长处,可谁能真正了解并辅佐我呢?又有谁能知晓我的缺点和不足呢?我心中所思,有谁能为我出谋划策?我说出的话语,又有谁愿意倾听呢?
早上骑马出门驱驰,傍晚又骑马疾驰归来。这样驱驰却内心无法自得,强颜欢笑地跟随着别人。仰面躺在屋里叹息,起身行走时泪水也止不住地流淌。
想到你坟上的土堆,上面的茅草已经杂乱地生长起来。你的妻子温婉年轻,如今却孤零零地成了寡妇,还有你那孤单的女儿。
你高尚的道义感动了乡里,还听闻有人送来钱财。可叹我们这些在朝廷为官的人,仅仅只能提供一点粥食。在丧葬祭祀之事上无法给予更多帮助,就算脸上带着哀伤又有什么用呢。
听说你的妻子想要北归,我常常踮起脚盼望她的消息。可寒冷的汴河已经冰封,这一趟行程又变得不确定了。
又听说她即将生产,可这孩子什么时候出生也不知道。贤德的人应该有后代,按道理应该会生个男孩。但上天实在难以依靠,我的愿望就寄托在这件事上了。
我身心疲惫,学问也不好,和这世道格格不入。从前我就已经在心里许下愿望,要和你在同一座山冈上建茅屋居住。可现在这件事已经不可能实现了,这心愿成空,又有谁能理解呢?
江水和潭水茫茫渺渺,山峦和山坡一片茫茫。我怎么能长久地白白享受俸禄呢,终究还是辜负了故人的期望啊。
纳兰青云