老骥不妄行,苍鹰不虚击。 高车折轴弃路旁,茧栗犊儿负其力。 指麾万事自有理,不须破海惊霹雳。 君不见张侯白头郎,仗节雍容在南国。 事如倒山落面来,谈笑当之不遗策。 往时夸者欲惊俗,揭浪翻风一千尺。 屡成大狱沸如糜,六月飞霜触白日。 张侯不矜亦不倚,老骥苍鹰称其德。 洞庭之北十二州,吏民帖帖甘眠食。 有诏夺归不得留,正值风雨花狼籍。 离思浩荡入青春,楚泽荆山淡无色。 此行况是赤县官,贤者宜令天子识。 公虽已老心尚存,今不急用真可惜。 但用河南张汉阳,何必东山谢安石。
送仲巽归阙下
译文:
老迈的骏马不会胡乱奔跑,苍劲的雄鹰不会随意出击。那些华贵的高车一旦折轴就只能被弃置在路旁,而那角如茧栗般的小牛犊却还自恃力气大。
处理万事都自有它的道理,没必要像劈开大海、惊动霹雳那样大张旗鼓。你没看见张侯吗?他头发都白了,还能在南方地区从容不迫地秉持着节操。事情像崩塌的山迎面扑来,他却能谈笑间应对,没有任何失策之处。
以前那些喜欢夸夸其谈的人想要惊世骇俗,把浪掀起千尺高,让风肆意翻卷。他们多次制造大狱,使得局势像煮沸的粥一样混乱,甚至到了六月飞雪、遮蔽白日的地步。而张侯既不骄傲自大,也不倚仗权势,就像老骥和苍鹰一样,品德高尚。
在洞庭湖以北的十二个州,官吏和百姓都安安稳稳地生活,能香甜地入眠、安心地吃饭。皇帝下诏书把张侯召回,不让他再留在当地,此时正值风雨交加,花朵凋零得一片狼藉。
离别的愁绪浩浩荡荡地融入了明媚的春光里,楚地的湖泽和荆山都因此黯淡无光。这次张侯前往京城任职,况且他担任的是赤县的官员,贤能的人就应该让天子赏识。
张侯虽然年纪大了,但雄心还在,现在不赶快任用他,真是太可惜了。只要任用像河南张汉阳这样的人才,又何必非要等东山的谢安石出山呢。
纳兰青云