刘侯驱车东,幕府宾客稀。 凭几独萧然,真与万事违。 巢燕无世情,闲堂时一归。 东风忽怒号,辄来撼窗扉。 搅我静中趣,聒聒无停威。 尘沙亦侵人,犹喜势力微。 日暮风稍息,出户聊振衣。 行吟视庭木,枝空但花飞。 幽思感晚春,浩歌送斜晖。 翟公大书门,怨激恐已非。 俗物喜去眼,杜子吾庶几。
幕中偶书
译文:
刘侯赶着车向东离去,幕府里的宾客也变得稀少。我独自倚靠着几案,周围一片寂静冷落,感觉真的和这世间万事都格格不入。
巢里的燕子没有世俗的情感,偶尔会飞回这闲置的厅堂。东风忽然愤怒地呼啸起来,不停地摇晃着窗户。它搅乱了我在静谧中的意趣,吵闹个不停,毫无停歇的意思。沙尘也来侵扰人,不过还好它的威力比较微弱。
到了傍晚,风渐渐停了,我走出房门,顺便抖抖衣服。一边漫步吟咏,一边看着庭院里的树木,树枝上空荡荡的,只有花朵在飘落。这幽深的情思被晚春之景所触动,我放声高歌,送别那西斜的落日余晖。
当年翟公在门上写下感慨世态炎凉的文字,我觉得这种怨愤过激的做法可能并不恰当。我倒是喜欢那些世俗之物离我远远的,在这一点上,我大概和杜甫有相似之处吧。
纳兰青云