送王宾玉

相如昔乘使者车,县令负弩当前驱。 颇矜意气夸里闾,檄词烂熳肆欺诬。 归来不说民饥臞,余佞更留封禅书。 江山清绝冠天区,岂甘久被斯人污。 迩来炳灵轶古初,耆俊相继驰亨衢。 堂堂御史今名儒,志节慷慨忠义俱。 才高识远器有余,不似文园浅丈夫。 一朝持节归成都,使星皎皎临坤隅。 辍从宪府恩意殊,霜威鹗击正所须。 奸胥所在察于荼,交券计斤良可吁。 锄凶芟秽忌踟蹰,元恶须行七日诛。 恶除惠泽益沾濡,顿使枯瘠都丰腴。 坐茵未暖毡氍毹,诏归还直承明庐。 朝廷急贤恢远图,碧鸡金马不用渠。 以人报国功难逾,诸生中有何武无。

译文:

从前司马相如曾乘坐着使者的车驾,县令亲自背着弩箭在前面为他开道。他颇为自负,在乡里炫耀自己的意气,他写的檄文辞藻华丽,却肆意欺瞒污蔑。他回到朝廷后,从不提及百姓饥饿瘦弱的状况,还留下阿谀奉承的《封禅书》。 蜀地江山秀丽清绝,堪称天下第一,怎能甘心长久被这样的人玷污呢?近些年来,这里地灵人杰超过了古代,德高望重的才俊们相继在仕途上顺利前行。 如今堂堂的御史大人您是著名的儒者,您志向气节慷慨激昂,忠义两全。您才华高超、见识深远,而且器量很大,不像司马相如那样浅薄。 有朝一日您持着符节回到成都,您就像明亮的使者之星,照耀着大地的西南角落。您从御史台被调任,皇上对您恩宠有加,正需要您像霜雪般威严,像鹗鸟搏击猎物一样惩治邪恶。您要仔细查究那些奸猾的小吏,看到他们用交券算计百姓,实在令人叹息。铲除凶徒、除去污秽可不能迟疑,首恶之人必须在短期内诛杀。 铲除了恶人,您的恩惠就会更加滋润百姓,能让原本困苦贫瘠的地方变得富足。您在蜀地的座椅还没坐热,诏书就召回您让您在承明庐任职。朝廷急需贤才来谋划远大的宏图,像司马相如那样的人就不用了。您以贤才报效国家,功劳无人能比,众多学子中有没有像何武那样的贤才呢?
关于作者
宋代强至

暂无作者简介

纳兰青云