结束溯都门,欢言瞻上东。 宿舂不成装,徒御殊匆匆。 倾城千万人,髫稚随老翁。 揽袪强我留,路隘马不通。 志微术无多,举动非材雄。 畦隧不知拙,雕朽宁谓工。 尚怜畎亩民,欲使衣食充。 吏课才第六,名品出下中。 岂期此邦人,念我如豳风。 竟惭不赫赫,用底书成功。 人事非有常,物变何必终。 移是趣日新,应谐犹不穷。 耻为坚白辩,判别僻与衷。 由是知命来,但觉心源空。 思君天材异,汗血流骠骢。 定交既非晚,接武昆瀛蓬。 岁月使人惊,冠带昔儿童。 别离过三秋,会合今复同。 新诗思何深,清月醒困蒙。 相哀蹇无成,为客谢诸公。
自曹还都舟中奉酬子中见寄
译文:
我收拾好行装,沿着水路向都城进发,满心欢喜地朝着上东门前行。本来想着准备些干粮,可时间紧迫根本来不及好好整理行装,随行的人员也都十分匆忙。
城中倾城而出的有千万人,连小孩都跟着老翁一起来为我送行。他们拉着我的衣袖,极力挽留我,道路狭窄得连马都无法通行。
我志向低微,也没有太多的办法,所作所为都算不上是有才能的英雄之举。我在田园间劳作,却不知自己笨拙,就像雕刻腐朽的木头,哪能算得上精巧呢。
我还怜悯着那些田间的百姓,想要让他们衣食充足。可我的政绩在官吏考核中才排第六,名声品级处于下中等。
哪里能想到这地方的百姓,对我的怀念就像《豳风》中所表达的那样深情。我终究还是惭愧自己没有显赫的功绩,拿什么来书写成功呢。
人事没有永恒不变的,事物的变化也不一定有终结。不断更新进取,顺应变化就会有无穷的可能。
我耻于进行那些坚白之辩,要辨别出邪僻与中正。从知晓命运以来,只觉得内心空明。
我想到你天赋异禀,就像那奔驰时汗血直流的骠骢骏马。我们结交不算晚,此后还能在朝堂上并肩前行。
岁月真是让人惊讶,当年戴冠束带的儿童如今都已长大。我们分别已过三秋,如今又得以相聚。
你新写的诗情思多么深沉,就像清朗的月光,让我从困蒙中清醒过来。你哀怜我仕途蹇滞无所成就,替我向各位公卿表达谢意。
纳兰青云