汉家金缯抚绝域,远夷畏威亦怀德。 南琛北珍不自惜,译官贾人多未识。 此胶出从辽水鱼,居人钓鱼取专车。 秋风时节候可折,白羽铺缀随呵嘘。 赤车使者来穹庐,并鞶玉玦通函书。 黄河之清那可竢,美人红袖应时须。 丈夫辛勤万里外,少妇深闺苦凝待。 京兆眉怃传长安,翠钿彩饰令人爱。 凤凰得髓麟取角,将来续弦弦不觉。 更嗟珍物空传名,欲倩张骞问方朔。
和陆子履鱼胶亦名阿胶可以羽箭又宜妇人贴花钿
译文:
汉朝的时候用金银丝织品去安抚远方的异域,远方的外族既畏惧汉朝的威严,又感怀汉朝的恩德。
南方和北方的珍宝他们自己都不怎么爱惜,那些翻译官员和商人很多都不认识这些宝物。
这种鱼胶是从辽水的鱼身上取来的,当地居民钓到的鱼大得能装满一辆车。
到了秋风起的时候,这鱼胶容易掰折,能用来铺缀白羽箭羽,只需呵口气就能操作。
使者乘车来到北方的帐篷里,带着束衣的革带和玉玦,还捎来书信。
黄河变清那得等到什么时候啊,美人却需要在合适的时候用这鱼胶来贴花钿。
丈夫在万里之外辛勤奔波,少妇在深闺里苦苦地凝眸等待。
像京兆尹张敞为妻子画眉那样的故事在长安流传,女子用翠钿彩饰装扮自己,十分惹人喜爱。
就像传说中凤凰的髓、麒麟的角一样,这鱼胶能用来续弦,接上弦后毫无异样。
更可叹这珍贵的物品只是空有其名,真想拜托张骞去问问东方朔这究竟是怎么回事。
纳兰青云