苏君在朝素机警,气排青云力扛鼎。 鹓鸿遇风鄙巢栖,骐骥得涂嗤坎井。 千金置酒宴长夜,锦绣照烂丝篁静。 明珠盈车谤随起,白巾还家酒未醒。 翟公署门宾客改,魏牟去阙江湖永。 濯缨渔父唱沧浪,结庐陶令依人境。 时浮扁舟就什一,出从数骑非造请。 穷途诗语尤慨慷,暮年笔法加豪逞。 霜凋兰蕙不待老,一世欢悲竟俄顷。 遗书犹缺茂陵求,卜宅乍许要离并。 生平相望不相接,凛凛气概吾能省。 川流既逝安可回,骏骨虽买何由骋。 知君金石尝定交,末路人琴俱不幸。 大招无复修门期,怀旧邈与山阳等。
和杨十七伤苏子美
译文:
苏君在朝廷上向来机敏警觉,他的气概能够直上青云,力量好似可以扛起大鼎。
他就像鹓鸿(传说中凤凰一类的鸟)遭遇大风,鄙夷那鸟巢般狭隘的栖息之所;又如同骐骥(骏马)踏上通途,嘲笑那困于浅井的境遇。
他曾不惜千金摆下酒宴,彻夜狂欢,宴席上锦绣华服光彩照人,丝竹雅乐安静悠扬。
可就像满车的明珠会招来别人的嫉妒与诽谤一样,他也无端遭受指责,头戴白巾,醉醺醺地回到家中。
就像翟公官署门前,一旦失势宾客就纷纷离去;又如魏牟离开朝廷,从此与江湖相伴,一去不返。
他好似那在沧浪水边濯缨的渔父,吟唱着自在的歌谣;又如同陶渊明一样,在人境结庐,过着闲适的生活。
有时他坐着小船去追求那微薄的生计,出门时带着几个随从,并非是去刻意拜访他人。
在穷困潦倒的境遇中,他写下的诗句格外慷慨激昂;到了暮年,他的书法笔法更加豪迈奔放。
可惜啊,就像寒霜过早地凋零了兰蕙,他的一生欢乐与悲伤竟在瞬间就结束了。
他留下的遗书,就像司马相如未能完成的著作,让人遗憾;他的墓地刚刚选定,竟能与要离这样的义士相邻。
我这一生与他虽相互闻名却未曾有过交往,但他那令人敬畏的气概我能深深体会。
逝去的时光就像川流一样,怎么能够再回来呢?即便有人愿意买下骏马的骨头,可骏马已逝,又怎么能驰骋呢?
我知道你和他有着金石般坚固的交情,在这人生的末路,你遭遇人琴俱亡的不幸。
再也没有机会像屈原写《大招》那样,让他重回朝廷了,这份怀旧之情,就像向秀的《思旧赋》一样,悠远而哀伤。
纳兰青云