余生苦多难,所向招诋谰。 前年失二子,悲肠剧刳剜。 悸魂念职守,忧患何弥漫。 叫阍辄自陈,闻者为辛酸。 朝恩俯从欲,幸忝留司官。 薄廪沾甑釜,尚愧远祖丹。 西都多巨公,贤哲罗衣冠。 亲炙挹高义,朝夕陪清欢。 蒹葭倚白玉,蚁蛭对层峦。 肴羞屡陈列,桃梨烦雕钻。 翰林壶冰洁,秘殿朱绳端。 远识固莫测,确论宜不刊。 立行皆表的,析埋亡髀髋。 从容及议乐,辩论生酒阑。 相圃众如堵,楚战惴旁观。 辞锋奋铦利,学海翻波澜。 解带拒班输,登坛劫齐桓。 焚舟却魏武,火牛快田单。 守义若据险,持说侔执干。 当仁不相让,食马几及肝。 听者如馁人,得味皆珍餐。 折衷无圣师,简编阙且残。 谁能置轻重,愈见制作难。 两家难未解,宜僚徒弄丸。 辨璞待炎火,知松须岁寒。 善教已乃孚,大器久始完。 人虽不我合,留俾后世看。 行道匪彊聒,贤蕴宁遽殚。 用舍系所逢,明哲固能安。 乐天复知命,颐养资广胖。
次韵景仁寄君实决乐议之作
译文:
我这一生苦难重重,无论做什么都会招来诋毁和诽谤。
前年我痛失两个儿子,悲痛的肠子就像被刀割挖一样难受。
我怀着惶恐不安的心坚守职责,可忧患却像大雾一样弥漫开来。
我向朝廷上书陈述自己的情况,听到的人都为我感到心酸。
朝廷施恩同意了我的请求,我有幸担任留司的官职。
微薄的俸禄能让我有饭吃,可我还是愧对远祖范丹的清名。
西都有很多位高权重的人物,贤能智慧之士云集于此。
我亲身受到他们高尚道义的熏陶,早晚都能和他们一起享受清雅的欢乐。
我就像蒹葭傍着白玉,蝼蚁蛭虫面对着层层山峦,自惭形秽。
丰盛的菜肴多次摆上餐桌,精美的桃梨雕刻也让人烦劳。
翰林学士品行如壶中冰一样高洁,秘殿官员行事像朱绳一样端直。
他们见识高远难以揣测,确切的言论应当是不可更改的。
他们立身行事都是众人的表率,剖析事理透彻无比。
从容地谈论到礼乐之事,在酒宴将散时展开激烈辩论。
众人围聚观看,就像观看楚国作战一样让人紧张地旁观。
他们言辞犀利如锋利的刀刃,学识渊博似翻腾的波澜。
辩论时就像解开衣带与鲁班对抗,登上坛台劫持齐桓公一样有气势。
又像火烧战船击退魏武帝曹操,火牛阵让田单大获全胜那样精彩。
坚守道义就如同占据险要之地,坚持观点就像手持盾牌一样坚定。
面对仁义之事毫不谦让,争论激烈得几乎到了食马及肝的程度。
听他们辩论的人就像饥饿的人,品尝到的滋味都如同珍贵的美食。
但因为没有圣人来做评判,经典书籍又残缺不全。
谁能判断哪种观点更重要呢,这更让人觉得制作礼乐实在太难了。
两家的争论难以解决,就像宜僚空自弄丸一样没有结果。
辨别璞玉需要用烈火来检验,知晓松树的品格要经历寒冬。
良好的教化需要时间才能让人信服,大的器物需要长久的时间才能完成。
虽然现在人们不认同我的观点,但我要把它留下来让后世去评判。
推行正道不是强行争辩,贤人的才学哪能这么快就耗尽呢。
是被任用还是被舍弃要看时运,明智的人本来就能安然处之。
要乐观豁达又知晓天命,用这样的心态来颐养身心,让自己内心充实而安乐。
纳兰青云