戏作客从中州来

客从中州来,有旨谪岭外。 道由长沙郡,行李极狼狈。 地主恶迁客,不许宿阛阓。 驰逐使之出,威势如下礌。 我嗟伏蒲君,力小忠謇大。 一言犯雷霆,万里窜江海。 方当困羁旅,复尔招咎悔。 谁为守者谋,义理亦甚昧。 人道异邪正,天时分否泰。 外物慎取舍,中扄权利善。 小人衒迎合,君子耻附会。 如何鄙流放,辄欲登善最。 所持况轻货,安可迁重贿。 恶名被诸身,巨衾不可盖。 羞色睟于面,洪水安能?。 尝闻贤人生,希阔须异代。 声华无今昔,趣尚一进退。 李唐距圣宋,乃有二徐晦。

有客人从中原地区前来,他是奉了旨意被贬谪到岭南之外。 他路经长沙郡的时候,旅途行装极为狼狈。 当地的长官厌恶被贬谪的人,不许他在集市街巷中借宿。 驱赶着让他离开,那威势就如同从高处抛下巨石一般。 我叹息这位敢于直言进谏的君子,他力量微小但忠诚正直之心极大。 只因为一句话触犯了帝王的威严,就被流放到万里之外的江海之地。 正当他在旅途困顿之时,又遭遇这样的灾祸和悔恨。 是谁给那地方长官出的主意,在义理方面实在是太糊涂了。 人间之道有邪恶与正义的区别,天时气运也有好坏的不同。 对于身外之物要谨慎地取舍,内心要坚守正确和善良。 小人喜欢炫耀自己能迎合他人,君子却以阿谀附会为耻。 怎么能鄙视被流放的人,还想着靠这种行为登上政绩优异的榜单呢? 他所凭借的不过是些微不足道的手段,怎么能改变他人高尚的品德和坚定的操守呢? 恶名一旦加在自己身上,即使有巨大的被子也无法遮盖。 羞愧的神色会显现在脸上,即使是洪水也无法洗净。 我曾听说贤人的出现,往往隔代才会有。 他们的声名荣耀不分古今,志趣和操守始终一致。 从唐朝到本朝,竟然出现了两个徐晦这样的人。
评论
加载中...
关于作者

吕陶(一○二八~一一○四),字元钧,叫净德,眉州彭山(今属四川)人(《全蜀艺文志》卷五三《吕氏族谱》)。仁宗皇祐进士,官铜梁、寿阳令,太原府判官。神宗熙宁三年(一○七○)又举制科,改蜀州通判,迁知彭州。因反对榷茶,贬监怀安商税。哲宗即位,起知广安军,召为司门郎中,擢殿中侍御史,迁左司谏。元祐二年(一○八七),涉洛蜀党争,出为梓州、成都路转运副使。七年,复入为起居舍人,迁中书舍人,进给事中。哲宗亲政,出知陈州,徙河阳、潞州。绍圣三年(一○九六)坐元祐党籍谪提举潭州南岳庙。徽宗即位,起知梓州。崇宁元年(一一○二)致仕(《净德集》马骐序)。著有《吕陶集》六十卷(《宋史·艺文志》),已佚。清四库馆臣据《永乐大典》所录,辑为《净德集》三十八卷。《宋史》卷三四六、《东都事略》卷九七有传。 吕陶诗,以武英殿珍版《净德集》为底本,参校文津阁《四库全书》本(简称文津阁本)、影印文渊阁《四库全书》本(简称文渊阁本)。三本收诗数量稍有不同,以文渊阁本收诗最少,错讹较多。新辑得的集外诗附于卷末。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信扫一扫,打开小程序

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

微信扫一扫,打开小程序