奉寄单州太守王圣钦

昔尝请郡归东川,衰迟幸会使者贤。 开诚论议简条目,一境草木沾春妍。 公斋清暇弄诗笔,更唱迭和多长篇。 岁豊民乐尚蚕市,撼罍鬬鼓殊喧阗。 东山西寺颇壮观,饮帐或在山之巅。 踏青摸石循故事,浣花亦倣成都船。 相从对酒毎一笑,聊与远俗同欣然。 北岩石穴广似洞,疑是古昔栖神仙。 火云烧空赤日猛,及到此地如冰渊。 清风满怀兴未尽,四望晚景增留连。 平生宦游此最适,不觉弦晦相推迁。 邮筒忽报谪书至,君命严重敢不虔。 试思衡岳询远近,里堠去蜀凡八千。 苍黄去郡别我友,一意调琴中断弦。 回首乡邦止数驿,欲顷血泪辞松阡。 藩候迫逐仓使促,争向坠羽夸鸣弦。 天恩旷漡置不问,投放裔土惩其愆。 阖门良贱三百指,孤舟一叶何翩翩。 瞿唐灔滪遍涉历,内讼过咎归之天。 洞庭阻浅輙三夕,怒风急两声相喧。 此身恐污盗贼刃,不尔定沾蛟鳄涎。 偶逢渔艇相援济,稍觉神观来归还。 长沙既下尤怪骇,半夜雷雹如烹煎。 桅倾缆断船脊折,四十余里中流漩。 舟人恐惧难致力,儿孙顾我皆泪涟。 尝闻死生有定所,顷刻由此归重泉。 东方渐明浪渐息,忽造平岸逃危颠。 胸中悲愁虽未艾,分外岁月疑少延。 寓居衡阳味亦恶,地接炎荒风气偏。 毎逢三伏如坐甑,突焰已炽犹吹煽。 是时回禄得乘便,取次薰灼须及椽。 回环四顾求避计,往往啜食不下咽。 深冬屡见温瘴起,洒作昏雾飘为烟。 勇夫壮士尚抱疾,嗟我衰惫何由痊。 雀罗当门人迹少,宾榻不解尘生毡。 难希杜甫遣秋兴,易学边韶贪昼眠。 碧湘万顷望不尽,青岳数峰高莫攀。 江山信不与人事,日送佳景来目前。 长腰缩项兼二美,早晚尝稻时差鳊。 浮生一饱亦已足,下筯何必求腥膻。 亲朋书问寂绝久,杳似隔世冯谁传。 平居分义重胶漆,一旦争敢通寒暄。 匪惟物态尚流薄,抑恐罪戾相攀缘。 古之交情贵贱见,而况利害生其间。 君乎存守异于是,特特万里邮华牋。 穷通傥来极慰勉,疾疢愈否深哀怜。 高标岂为霜雪减,雅操诚如金石坚。 羡君高堂有慈母,寿髪鬈腻犹垂肩。 彩衣趋庭奉燕喜,玉盘洁膳罗珍鲜。 复有佳儿富文史,阔步直登英俊躔。 行闻清庙献雅乐,伯仲交奏箎与埙。 事亲教子两如意,此外纷纷乌足言。 君在山东我剑外,一书往返须经年。 余生再会谅难必,我往应在君之先。 作诗寄君重感慨,交道多阙君能全。 子孙他日有显者,勿以衰门相弃捐。

译文:

这首诗并非古诗词,而是一首古体诗。以下是将其翻译成现代汉语: 从前我曾请求到东川任职,年老迟缓之时有幸遇到贤明的使者您。您开诚布公地议论政务,简化各种条目,整个地区的草木都沾染了春天般的妍丽生机。 您在官府清闲之时舞弄诗笔,我们相互唱和,多是长篇诗作。年成丰收,百姓安乐,还有热闹的蚕市,人们摇动酒器、敲击锣鼓,非常喧闹。东山和西寺颇为壮观,我们的饮宴帐篷有时就设在山顶。我们遵循踏青摸石的旧俗,也效仿成都的游船去浣花溪游玩。 我们相伴饮酒,每每相视一笑,姑且和这远方的百姓一同欣然欢乐。北岩的石穴宽广得像山洞,怀疑是古代神仙栖息的地方。炎炎夏日,火云烧空,赤日炎炎,可到了此地却如身处冰渊一般凉爽。清风满怀,兴致未尽,环顾四周的晚景,让人更加流连忘返。 我平生为官游历,这里是最舒适的,不知不觉时光在弦月与晦月的更迭中匆匆流逝。忽然邮筒传来您被贬谪的文书,君命威严,您怎敢不恭敬从命。试着打听衡岳的远近,距离蜀地足有八千里之遥。 您匆忙离开州郡与我告别,这情谊就像调琴时突然断了弦。回首故乡不过几处驿站的距离,您恨不得洒尽血泪与祖坟告别。藩镇长官催促,仓使逼迫,他们就像争着向坠落的羽毛炫耀自己的鸣弦一样。 上天恩宠浩荡,不再追究,只是把您流放到偏远之地以惩戒过错。全家男女老少三百口人,乘坐一叶孤舟,多么渺小地飘荡着。瞿塘峡、滟滪堆都一一经历,您内心自责,把过错归之于上天。 在洞庭湖遇到浅滩,一停就是三晚,狂风呼啸,浪涛声声相喧。您担心自己会死于盗贼的刀刃之下,不然也定会被蛟龙鳄鱼沾染。偶然遇到渔船相救援,才稍稍觉得精神恢复过来。 到了长沙更是令人惊骇,半夜里雷雹交加,如沸水煮煎一般。船桅倾倒,缆绳断裂,船脊折断,船在中流漩涡里打了四十多里转。船夫恐惧,难以使力,儿孙们望着您都泪流涟涟。 您曾听说死生自有定数,那一刻仿佛就要坠入黄泉。东方渐亮,浪涛渐息,忽然船靠上了平坦的岸边,逃脱了危险的境地。 您胸中的悲愁虽然没有停止,但额外多活的岁月似乎是上天的延许。寓居衡阳的日子也不好过,此地靠近炎热的荒蛮之地,风气偏热。每到三伏天,就像坐在蒸笼里,火焰已经很旺了还在被人煽风。 这时火神趁机肆虐,房屋纷纷被熏烤,连房椽都不放过。环顾四周寻求躲避之计,常常吃饭都难以下咽。深冬时节多次见到温热的瘴气升起,化作昏雾飘成烟尘。勇夫壮士尚且抱病,何况我这衰老疲惫之人怎能痊愈。 门前冷落,门可罗雀,宾客的坐榻上落满灰尘,无人打扫。难以奢望像杜甫那样抒发秋兴之情,倒容易像边韶一样贪于白昼睡眠。 碧波万顷的湘水望不到尽头,几座青色的山峰高不可攀。江山美景并不理会人间的事,每天都把美景送到眼前。这里有长腰米和缩项鳊鱼这两种美味,早晚能吃到新稻和鲜鱼。人生能有一饱就已足够,吃饭又何必非要追求山珍海味呢。 亲朋好友的书信问候早已断绝很久,杳无音信,仿佛隔了一个时代,能靠谁来传递消息呢。平日里情谊重如胶漆,一旦有事,谁敢再互通寒暄呢。不只是世态炎凉,还怕被您的罪过牵连。 古代的交情在贵贱之间就能显现,何况在利害关系之间呢。而您却与众不同,特地从万里之外寄来华丽的信笺。对我的穷困通达给予极大的慰勉,深切地关心我的疾病是否痊愈。 您的高尚品格不会因霜雪而减退,高雅的操守真如金石般坚定。羡慕您高堂之上有慈母,她的头发卷曲油亮还垂到肩膀。您穿着彩衣在庭堂侍奉母亲,玉盘里摆满了洁净的珍馐佳肴。 您又有优秀的儿子,富有文才学识,大步迈进,踏上了英俊之士的行列。不久就能听到他们在宗庙献上雅乐,兄弟二人就像箎和埙一样和谐奏乐。 您侍奉母亲、教育儿子都能如意,除此之外的纷纷扰扰又何足挂齿。您在山东,我在剑外,一封信往返都要一年时间。我余生再和您相会怕是很难了,我离世应该会在您之前。 作诗寄给您,心中感慨万千,世间交友多有缺憾,而您却能保全情谊。您的子孙他日若有显贵之人,不要因为我家衰败而抛弃我们。
关于作者
宋代吕陶

吕陶(一○二八~一一○四),字元钧,叫净德,眉州彭山(今属四川)人(《全蜀艺文志》卷五三《吕氏族谱》)。仁宗皇祐进士,官铜梁、寿阳令,太原府判官。神宗熙宁三年(一○七○)又举制科,改蜀州通判,迁知彭州。因反对榷茶,贬监怀安商税。哲宗即位,起知广安军,召为司门郎中,擢殿中侍御史,迁左司谏。元祐二年(一○八七),涉洛蜀党争,出为梓州、成都路转运副使。七年,复入为起居舍人,迁中书舍人,进给事中。哲宗亲政,出知陈州,徙河阳、潞州。绍圣三年(一○九六)坐元祐党籍谪提举潭州南岳庙。徽宗即位,起知梓州。崇宁元年(一一○二)致仕(《净德集》马骐序)。著有《吕陶集》六十卷(《宋史·艺文志》),已佚。清四库馆臣据《永乐大典》所录,辑为《净德集》三十八卷。《宋史》卷三四六、《东都事略》卷九七有传。 吕陶诗,以武英殿珍版《净德集》为底本,参校文津阁《四库全书》本(简称文津阁本)、影印文渊阁《四库全书》本(简称文渊阁本)。三本收诗数量稍有不同,以文渊阁本收诗最少,错讹较多。新辑得的集外诗附于卷末。

纳兰青云