昔尝请郡归东川,衰迟幸会使者贤。 开诚论议简条目,一境草木沾春妍。 公斋清暇弄诗笔,更唱迭和多长篇。 岁豊民乐尚蚕市,撼罍鬬鼓殊喧阗。 东山西寺颇壮观,饮帐或在山之巅。 踏青摸石循故事,浣花亦倣成都船。 相从对酒毎一笑,聊与远俗同欣然。 北岩石穴广似洞,疑是古昔栖神仙。 火云烧空赤日猛,及到此地如冰渊。 清风满怀兴未尽,四望晚景增留连。 平生宦游此最适,不觉弦晦相推迁。 邮筒忽报谪书至,君命严重敢不虔。 试思衡岳询远近,里堠去蜀凡八千。 苍黄去郡别我友,一意调琴中断弦。 回首乡邦止数驿,欲顷血泪辞松阡。 藩候迫逐仓使促,争向坠羽夸鸣弦。 天恩旷漡置不问,投放裔土惩其愆。 阖门良贱三百指,孤舟一叶何翩翩。 瞿唐灔滪遍涉历,内讼过咎归之天。 洞庭阻浅輙三夕,怒风急两声相喧。 此身恐污盗贼刃,不尔定沾蛟鳄涎。 偶逢渔艇相援济,稍觉神观来归还。 长沙既下尤怪骇,半夜雷雹如烹煎。 桅倾缆断船脊折,四十余里中流漩。 舟人恐惧难致力,儿孙顾我皆泪涟。 尝闻死生有定所,顷刻由此归重泉。 东方渐明浪渐息,忽造平岸逃危颠。 胸中悲愁虽未艾,分外岁月疑少延。 寓居衡阳味亦恶,地接炎荒风气偏。 毎逢三伏如坐甑,突焰已炽犹吹煽。 是时回禄得乘便,取次薰灼须及椽。 回环四顾求避计,往往啜食不下咽。 深冬屡见温瘴起,洒作昏雾飘为烟。 勇夫壮士尚抱疾,嗟我衰惫何由痊。 雀罗当门人迹少,宾榻不解尘生毡。 难希杜甫遣秋兴,易学边韶贪昼眠。 碧湘万顷望不尽,青岳数峰高莫攀。 江山信不与人事,日送佳景来目前。 长腰缩项兼二美,早晚尝稻时差鳊。 浮生一饱亦已足,下筯何必求腥膻。 亲朋书问寂绝久,杳似隔世冯谁传。 平居分义重胶漆,一旦争敢通寒暄。 匪惟物态尚流薄,抑恐罪戾相攀缘。 古之交情贵贱见,而况利害生其间。 君乎存守异于是,特特万里邮华牋。 穷通傥来极慰勉,疾疢愈否深哀怜。 高标岂为霜雪减,雅操诚如金石坚。 羡君高堂有慈母,寿髪鬈腻犹垂肩。 彩衣趋庭奉燕喜,玉盘洁膳罗珍鲜。 复有佳儿富文史,阔步直登英俊躔。 行闻清庙献雅乐,伯仲交奏箎与埙。 事亲教子两如意,此外纷纷乌足言。 君在山东我剑外,一书往返须经年。 余生再会谅难必,我往应在君之先。 作诗寄君重感慨,交道多阙君能全。 子孙他日有显者,勿以衰门相弃捐。
奉寄单州太守王圣钦
译文:
这首诗并非古诗词,而是一首古体诗。以下是将其翻译成现代汉语:
从前我曾请求到东川任职,年老迟缓之时有幸遇到贤明的使者您。您开诚布公地议论政务,简化各种条目,整个地区的草木都沾染了春天般的妍丽生机。
您在官府清闲之时舞弄诗笔,我们相互唱和,多是长篇诗作。年成丰收,百姓安乐,还有热闹的蚕市,人们摇动酒器、敲击锣鼓,非常喧闹。东山和西寺颇为壮观,我们的饮宴帐篷有时就设在山顶。我们遵循踏青摸石的旧俗,也效仿成都的游船去浣花溪游玩。
我们相伴饮酒,每每相视一笑,姑且和这远方的百姓一同欣然欢乐。北岩的石穴宽广得像山洞,怀疑是古代神仙栖息的地方。炎炎夏日,火云烧空,赤日炎炎,可到了此地却如身处冰渊一般凉爽。清风满怀,兴致未尽,环顾四周的晚景,让人更加流连忘返。
我平生为官游历,这里是最舒适的,不知不觉时光在弦月与晦月的更迭中匆匆流逝。忽然邮筒传来您被贬谪的文书,君命威严,您怎敢不恭敬从命。试着打听衡岳的远近,距离蜀地足有八千里之遥。
您匆忙离开州郡与我告别,这情谊就像调琴时突然断了弦。回首故乡不过几处驿站的距离,您恨不得洒尽血泪与祖坟告别。藩镇长官催促,仓使逼迫,他们就像争着向坠落的羽毛炫耀自己的鸣弦一样。
上天恩宠浩荡,不再追究,只是把您流放到偏远之地以惩戒过错。全家男女老少三百口人,乘坐一叶孤舟,多么渺小地飘荡着。瞿塘峡、滟滪堆都一一经历,您内心自责,把过错归之于上天。
在洞庭湖遇到浅滩,一停就是三晚,狂风呼啸,浪涛声声相喧。您担心自己会死于盗贼的刀刃之下,不然也定会被蛟龙鳄鱼沾染。偶然遇到渔船相救援,才稍稍觉得精神恢复过来。
到了长沙更是令人惊骇,半夜里雷雹交加,如沸水煮煎一般。船桅倾倒,缆绳断裂,船脊折断,船在中流漩涡里打了四十多里转。船夫恐惧,难以使力,儿孙们望着您都泪流涟涟。
您曾听说死生自有定数,那一刻仿佛就要坠入黄泉。东方渐亮,浪涛渐息,忽然船靠上了平坦的岸边,逃脱了危险的境地。
您胸中的悲愁虽然没有停止,但额外多活的岁月似乎是上天的延许。寓居衡阳的日子也不好过,此地靠近炎热的荒蛮之地,风气偏热。每到三伏天,就像坐在蒸笼里,火焰已经很旺了还在被人煽风。
这时火神趁机肆虐,房屋纷纷被熏烤,连房椽都不放过。环顾四周寻求躲避之计,常常吃饭都难以下咽。深冬时节多次见到温热的瘴气升起,化作昏雾飘成烟尘。勇夫壮士尚且抱病,何况我这衰老疲惫之人怎能痊愈。
门前冷落,门可罗雀,宾客的坐榻上落满灰尘,无人打扫。难以奢望像杜甫那样抒发秋兴之情,倒容易像边韶一样贪于白昼睡眠。
碧波万顷的湘水望不到尽头,几座青色的山峰高不可攀。江山美景并不理会人间的事,每天都把美景送到眼前。这里有长腰米和缩项鳊鱼这两种美味,早晚能吃到新稻和鲜鱼。人生能有一饱就已足够,吃饭又何必非要追求山珍海味呢。
亲朋好友的书信问候早已断绝很久,杳无音信,仿佛隔了一个时代,能靠谁来传递消息呢。平日里情谊重如胶漆,一旦有事,谁敢再互通寒暄呢。不只是世态炎凉,还怕被您的罪过牵连。
古代的交情在贵贱之间就能显现,何况在利害关系之间呢。而您却与众不同,特地从万里之外寄来华丽的信笺。对我的穷困通达给予极大的慰勉,深切地关心我的疾病是否痊愈。
您的高尚品格不会因霜雪而减退,高雅的操守真如金石般坚定。羡慕您高堂之上有慈母,她的头发卷曲油亮还垂到肩膀。您穿着彩衣在庭堂侍奉母亲,玉盘里摆满了洁净的珍馐佳肴。
您又有优秀的儿子,富有文才学识,大步迈进,踏上了英俊之士的行列。不久就能听到他们在宗庙献上雅乐,兄弟二人就像箎和埙一样和谐奏乐。
您侍奉母亲、教育儿子都能如意,除此之外的纷纷扰扰又何足挂齿。您在山东,我在剑外,一封信往返都要一年时间。我余生再和您相会怕是很难了,我离世应该会在您之前。
作诗寄给您,心中感慨万千,世间交友多有缺憾,而您却能保全情谊。您的子孙他日若有显贵之人,不要因为我家衰败而抛弃我们。
关于作者
宋代 • 吕陶
吕陶(一○二八~一一○四),字元钧,叫净德,眉州彭山(今属四川)人(《全蜀艺文志》卷五三《吕氏族谱》)。仁宗皇祐进士,官铜梁、寿阳令,太原府判官。神宗熙宁三年(一○七○)又举制科,改蜀州通判,迁知彭州。因反对榷茶,贬监怀安商税。哲宗即位,起知广安军,召为司门郎中,擢殿中侍御史,迁左司谏。元祐二年(一○八七),涉洛蜀党争,出为梓州、成都路转运副使。七年,复入为起居舍人,迁中书舍人,进给事中。哲宗亲政,出知陈州,徙河阳、潞州。绍圣三年(一○九六)坐元祐党籍谪提举潭州南岳庙。徽宗即位,起知梓州。崇宁元年(一一○二)致仕(《净德集》马骐序)。著有《吕陶集》六十卷(《宋史·艺文志》),已佚。清四库馆臣据《永乐大典》所录,辑为《净德集》三十八卷。《宋史》卷三四六、《东都事略》卷九七有传。 吕陶诗,以武英殿珍版《净德集》为底本,参校文津阁《四库全书》本(简称文津阁本)、影印文渊阁《四库全书》本(简称文渊阁本)。三本收诗数量稍有不同,以文渊阁本收诗最少,错讹较多。新辑得的集外诗附于卷末。
纳兰青云