禄儿射火烧九天,鬼手不扑神听旃。 群庸仰口不肯唾,反出长喙嘘之燃。 睢阳城穷缩死鼈,危系一发悬九渊。 巡瞋睨远两眦拆,怒嚼齿碎须张肩。 恨身不毛剑无翼,不能飞去残贼咽。 翁躯腥刀子磔爼,日嚼血肉犹经年。 霁云东攘两臂去,西来才有九指还。 胸中愤气吐不散,去随箭入浮屠砖。 忠穷智索其自効,更脔爱妾尝饥涎。 我疑没日贼不食,恐其肉酖死不痊。 又疑身骨不化土,定作金铁埋重泉。 何时山移陵谷变,发出鼓铸戈或鋋。 吾如得之顾有用,不诛已然诛未然。
张巡
译文:
安禄山起兵叛乱,那战火好似烧遍了整个天空,就像有鬼在纵火,却没人去扑灭,而神灵也只是在一旁冷眼旁观。
那些庸碌之辈,不仅不去唾弃这叛逆的行为,反而伸长了嘴去吹火,让那叛军的气焰愈发嚣张。
睢阳城中已经陷入绝境,就像缩在壳里等死的鳖,形势危急得如同千钧一发,悬挂在深渊之上。
张巡愤怒地瞪着眼睛,眼眶都要裂开了,愤怒到咬碎牙齿,胡须竖起,肩膀紧绷。
他恨自己身上没有长毛能像鸟儿一样飞,手中的剑也没有翅膀,没办法飞过去咬断叛贼的咽喉。
张巡的身躯被血腥的刀子在砧板上碎割,叛军还常年嚼食他的血肉。
南霁云挥舞着双臂向东去搬救兵,回来时却只剩下九根手指。
他胸中的愤气郁结不散,最后化作利箭,射入了佛塔的砖中。
张巡尽了忠诚,用尽了智谋来自效国家,甚至还割下爱妾的肉给士兵们充饥。
我怀疑张巡遇害那天,叛贼不敢吃他的肉,怕肉里有毒吃了无法痊愈。
又怀疑他的身骨不会化为泥土,一定会化作金铁深埋在黄泉之下。
什么时候山移谷变,把他化作的金铁发掘出来,重新鼓铸成为戈或者鋋这样的兵器。
我如果能得到这些兵器,定会好好利用,不仅要诛杀那些已经叛乱的人,还要诛杀那些有叛乱之心但还未行动的人。
纳兰青云