暑雨暗穷山,道滑不可蹑。 隐几念投老,葛衣坐揺箑。 林端使者至,乃得德相帖。 佳惠致新茗,远来自闽笈。 吾闻北苑胜,不与群山接。 山下几千家,以此为生业。 新阳一日至,东风方猎猎。 百草尚勾甲,灵芽已先捷。 所采仅毛髪,厥工巧烹燮。 甘泉列盎釜,炽炭浩旁叠。 修竹为之规,黄金为之𬂩。 形摹各臻妙,制作易妥帖。 至尊所虚伫,守臣方惕慑。 其上为虬龙,蜿蜒奋鳞鬛。 稍降乃交鳯,文翼相盘跕。 函封趣北道,驿使互防挟。 四方老金玉,拟议谁敢輙。 屹屹健士儋,飘飘迅溪艓。 谷雨不及润,权门已盈箧。 带𩊓体正方,葵华角仍擪。 始传盛王郑,后来止游叶。 大为权势迫,小或盗贼刼。 其间起鬭夺,亦数冒刑槢。 南夷出重购,不惮浮海楫。 北虏比尤好,喜笑开胡睫。 岂不产邛蜀,岂不生楚叶。 厥品乃大戾,固难一理摄。 朱门厌酒肉,辩士厉舌颊。 儒生备夜诵,农夫困朝馌。 禅翁过工煮,老获空腹喋。 绮席梦腾腾,玉山头嶪嶪。 无余乃尚可,非此意不厌。 一泛舌已润,载啜心更惬。 不惟豁神观,亦足畅烦惵。 清泠生肺肝,爽快胜抓镊。 孰不恃薏苡,伏波烦谤嗫。 孰不饮醇酎,伯仁忧腐胁。 祖逖敦雅尚,鸿渐未愽涉。 君谟号精鉴,才翁亦相躐。 玉川七椀兴,令人解颐靥。 奇章两串赐,遗芳在图谍。 余昔喜宾客,为世困书牒。 轻重必酬酢,往来烦𫏋蹀。 自从窜夷裔,所藏多败浥。 亦幸衰老年,数病脾气怯。 弃置在髙阁,魂梦昏多魇。 拘病出湘汉,余生若蝉蝶。 希夷有幽卧,刀剑销铓铗。 一榻就空旷,百骸得和协。 久已废翰墨,况复道游侠。 有味养元和,无物累吾嗋。 临风欲占谢,遥企山西惵。
德相惠新茶复次前韵奉谢
译文:
夏日的雨笼罩着幽深的山谷,道路湿滑得让人难以行走。我靠着几案,想着自己渐渐老去,身着葛衣,手持扇子坐着。
树梢那边使者来了,带来了德相的信札。他赠送我新茶,这茶从遥远的福建运来。我听说北苑的茶极其出色,那里与其他群山并不相连。山下住着几千户人家,都以种茶为生。
新春阳气刚至,东风呼呼作响。这时百草才刚刚发芽,而灵芽却早已抢先生长。采摘的茶叶少得如同毛发一般,制茶的工匠巧妙地烹煮调制。用甘泉装满釜盎,旁边堆叠着旺盛的炭火。用修竹做成模具,用黄金打造夹子。茶叶的形状模仿得极为精妙,制作过程也十分妥帖。
皇帝翘首期盼这好茶,当地守臣心怀敬畏。茶饼上刻着虬龙的图案,龙身蜿蜒,鳞片和鬃毛栩栩如生。稍次一等的刻着交缠的凤凰,凤凰的羽翼相互盘旋。茶饼封好后急忙运往北方,驿使们相互护送。天下那些视茶如珍宝的人,谁又敢轻易评说呢。
健壮的汉子们稳稳地挑着茶担,轻快的溪船飞速行驶。谷雨还没来得及滋润茶树,权贵之门里已经堆满了茶箱。茶饼带着茶梗,形状方正,边角如同葵花般规整。
这茶最初由王涯、郑注等人开始传播,后来流传到游恭、叶清臣。因为其珍贵,大的方面会受到权势的逼迫,小的方面还可能遭遇盗贼抢劫。其间甚至发生过争斗抢夺的事,也有不少人因此触犯刑律。南方的少数民族出重金购买,不惜乘船渡海。北方的辽人尤其喜爱,喝着茶喜笑颜开。
难道邛蜀之地不产茶,楚地不生茶叶吗?只是那些茶叶的品质相差甚远,实在难以与北苑茶相提并论。
豪门贵族吃厌了酒肉,善于言辞的人在那里高谈阔论。儒生们整夜诵读诗书,农夫们清晨就去田间送饭。禅僧擅长煮茶,老人空着肚子咂嘴回味。人们在华丽的宴席上昏昏欲睡,美女们玉容如山峰般娇美。没有茶还能将就,要是有了茶,喝起来就总觉得不够。
喝上一口,舌头就变得滋润,再喝几口,内心更加惬意。不仅能让人神清气爽,还能驱散烦闷。喝下去后,感觉肺腑间清凉畅快,比用手抓挠还舒服。
谁不知道马援因运送薏苡被人诽谤,周顗因饮酒过多担忧伤到肝脏。祖逖虽有高雅的风尚,但在茶方面了解不多,陆羽也未必知识渊博。蔡襄号称精于品鉴茶叶,才翁也在茶事上有一定造诣。卢仝喝下七碗茶后诗兴大发,让人看了不禁欢笑。牛僧孺得到两串赏赐的茶,其佳话还记载在史册中。
我从前喜欢结交宾客,却被世间的文书所困扰。不论事情轻重都要应酬,来来往往忙忙碌碌。自从被贬到偏远之地,我收藏的东西大多受潮损坏。也庆幸自己到了衰老之年,身体多病,脾胃虚弱。那些茶都被我放在高阁上,我常常在梦中昏沉不安。
我带着病离开湘汉之地,余生就像蝉和蝴蝶一样脆弱。如今我过着闲适安静的生活,一切争斗都已消散。我躺在空旷之处,浑身都感到和谐舒畅。我早已荒废了笔墨之事,更不再提什么游侠之事。有茶来滋养元气,没有外物来拖累我。
我迎着风想要写下这篇谢诗,远远地遥望着山西,心中充满感激。
纳兰青云