德相惠新茶复次前韵奉谢

暑雨暗穷山,道滑不可蹑。 隐几念投老,葛衣坐揺箑。 林端使者至,乃得德相帖。 佳惠致新茗,远来自闽笈。 吾闻北苑胜,不与群山接。 山下几千家,以此为生业。 新阳一日至,东风方猎猎。 百草尚勾甲,灵芽已先捷。 所采仅毛髪,厥工巧烹燮。 甘泉列盎釜,炽炭浩旁叠。 修竹为之规,黄金为之𬂩。 形摹各臻妙,制作易妥帖。 至尊所虚伫,守臣方惕慑。 其上为虬龙,蜿蜒奋鳞鬛。 稍降乃交鳯,文翼相盘跕。 函封趣北道,驿使互防挟。 四方老金玉,拟议谁敢輙。 屹屹健士儋,飘飘迅溪艓。 谷雨不及润,权门已盈箧。 带𩊓体正方,葵华角仍擪。 始传盛王郑,后来止游叶。 大为权势迫,小或盗贼刼。 其间起鬭夺,亦数冒刑槢。 南夷出重购,不惮浮海楫。 北虏比尤好,喜笑开胡睫。 岂不产邛蜀,岂不生楚叶。 厥品乃大戾,固难一理摄。 朱门厌酒肉,辩士厉舌颊。 儒生备夜诵,农夫困朝馌。 禅翁过工煮,老获空腹喋。 绮席梦腾腾,玉山头嶪嶪。 无余乃尚可,非此意不厌。 一泛舌已润,载啜心更惬。 不惟豁神观,亦足畅烦惵。 清泠生肺肝,爽快胜抓镊。 孰不恃薏苡,伏波烦谤嗫。 孰不饮醇酎,伯仁忧腐胁。 祖逖敦雅尚,鸿渐未愽涉。 君谟号精鉴,才翁亦相躐。 玉川七椀兴,令人解颐靥。 奇章两串赐,遗芳在图谍。 余昔喜宾客,为世困书牒。 轻重必酬酢,往来烦𫏋蹀。 自从窜夷裔,所藏多败浥。 亦幸衰老年,数病脾气怯。 弃置在髙阁,魂梦昏多魇。 拘病出湘汉,余生若蝉蝶。 希夷有幽卧,刀剑销铓铗。 一榻就空旷,百骸得和协。 久已废翰墨,况复道游侠。 有味养元和,无物累吾嗋。 临风欲占谢,遥企山西惵。

译文:

夏日的雨笼罩着幽深的山谷,道路湿滑得让人难以行走。我靠着几案,想着自己渐渐老去,身着葛衣,手持扇子坐着。 树梢那边使者来了,带来了德相的信札。他赠送我新茶,这茶从遥远的福建运来。我听说北苑的茶极其出色,那里与其他群山并不相连。山下住着几千户人家,都以种茶为生。 新春阳气刚至,东风呼呼作响。这时百草才刚刚发芽,而灵芽却早已抢先生长。采摘的茶叶少得如同毛发一般,制茶的工匠巧妙地烹煮调制。用甘泉装满釜盎,旁边堆叠着旺盛的炭火。用修竹做成模具,用黄金打造夹子。茶叶的形状模仿得极为精妙,制作过程也十分妥帖。 皇帝翘首期盼这好茶,当地守臣心怀敬畏。茶饼上刻着虬龙的图案,龙身蜿蜒,鳞片和鬃毛栩栩如生。稍次一等的刻着交缠的凤凰,凤凰的羽翼相互盘旋。茶饼封好后急忙运往北方,驿使们相互护送。天下那些视茶如珍宝的人,谁又敢轻易评说呢。 健壮的汉子们稳稳地挑着茶担,轻快的溪船飞速行驶。谷雨还没来得及滋润茶树,权贵之门里已经堆满了茶箱。茶饼带着茶梗,形状方正,边角如同葵花般规整。 这茶最初由王涯、郑注等人开始传播,后来流传到游恭、叶清臣。因为其珍贵,大的方面会受到权势的逼迫,小的方面还可能遭遇盗贼抢劫。其间甚至发生过争斗抢夺的事,也有不少人因此触犯刑律。南方的少数民族出重金购买,不惜乘船渡海。北方的辽人尤其喜爱,喝着茶喜笑颜开。 难道邛蜀之地不产茶,楚地不生茶叶吗?只是那些茶叶的品质相差甚远,实在难以与北苑茶相提并论。 豪门贵族吃厌了酒肉,善于言辞的人在那里高谈阔论。儒生们整夜诵读诗书,农夫们清晨就去田间送饭。禅僧擅长煮茶,老人空着肚子咂嘴回味。人们在华丽的宴席上昏昏欲睡,美女们玉容如山峰般娇美。没有茶还能将就,要是有了茶,喝起来就总觉得不够。 喝上一口,舌头就变得滋润,再喝几口,内心更加惬意。不仅能让人神清气爽,还能驱散烦闷。喝下去后,感觉肺腑间清凉畅快,比用手抓挠还舒服。 谁不知道马援因运送薏苡被人诽谤,周顗因饮酒过多担忧伤到肝脏。祖逖虽有高雅的风尚,但在茶方面了解不多,陆羽也未必知识渊博。蔡襄号称精于品鉴茶叶,才翁也在茶事上有一定造诣。卢仝喝下七碗茶后诗兴大发,让人看了不禁欢笑。牛僧孺得到两串赏赐的茶,其佳话还记载在史册中。 我从前喜欢结交宾客,却被世间的文书所困扰。不论事情轻重都要应酬,来来往往忙忙碌碌。自从被贬到偏远之地,我收藏的东西大多受潮损坏。也庆幸自己到了衰老之年,身体多病,脾胃虚弱。那些茶都被我放在高阁上,我常常在梦中昏沉不安。 我带着病离开湘汉之地,余生就像蝉和蝴蝶一样脆弱。如今我过着闲适安静的生活,一切争斗都已消散。我躺在空旷之处,浑身都感到和谐舒畅。我早已荒废了笔墨之事,更不再提什么游侠之事。有茶来滋养元气,没有外物来拖累我。 我迎着风想要写下这篇谢诗,远远地遥望着山西,心中充满感激。
关于作者
宋代沈辽

沈辽(1032—1085),字睿达,宋钱塘(今余杭)人。沈遘的弟弟,《梦溪笔谈》作者沈括的同族兄弟。自幼嗜读《左传》、《汉书》,曾巩、苏轼、黄庭坚常与之唱和,王安石、曾布皆习其笔法。本无意于功名,王安石曾有“风流谢安石,潇洒陶渊明”之称。后由三司使吴充举荐,负责监内藏库。

纳兰青云