嗟予寡兄弟,四海一子由。 故人虽云多,出处不我谋。 弓车无停招,逝去势莫留。 仅存今几人,各在天一陬。 有如长庚月,到晓烂不收。 宜我与夫子,相好手足侔。 比年两见之,宾主更献酬。 乐哉十日饮,衎衎和不流。 论事到深夜,僵仆铃与驺。 颇尝见使君,有客如此不。 欲别不忍言,惨惨集百忧。 念我野夫兄,知名三十秋。 已得其为人,不待风马牛。 他年林下见,倾盖如白头。
送李公择
译文:
唉,我缺少兄弟,在这四海之内,只有子由是我的至亲。虽说老朋友也不少,可他们的行止志趣却和我不相投合。
朝廷的征聘之车不停地来招人,你这一去,势不可留。当年的旧友如今还剩下几个呢,各自分散在天涯海角。
你就像那长庚星与月亮,直到破晓还明亮得不肯隐没。我和你,情谊深厚就如同手足一般。
近年两次与你相见,主宾之间相互敬酒,十分融洽。那十天的相聚真是快乐啊,我们相处和乐又不过分。
我们谈论时事常常到深夜,连侍从和差役都累得倒在一旁。试问有哪个地方长官,能有这样的宾客相伴呢?
到了要分别的时候,我实在不忍心开口,心中满是忧愁。
我想起你这位山野之人的兄长,我听闻你的名声已有三十年了。我早就了解你的为人,不必等深入交往才知晓。
日后在山林间再相见,即便偶然相遇,也会像相交多年的老友一样亲密无间。
纳兰青云