双猊蟠础龙缠栋,金井辘轳鸣晓瓮。 小殿垂帘白玉钩,大宛立仗朱丝鞚。 风驭宾天云雨隔,孤臣忍泪肝肠痛。 羡君意气风生座,落笔纵横盘走汞。 上樽日日泻黄封,赐茗时时开小凤。 闭门怜我老太玄,给札看君赋云梦。 金奏不知江海眩,木瓜屡费瑶琼重。 岂惟蹇步苦追攀,已觉侍史疲奔送。 春还宫柳腰支活,水入御沟鳞甲动。 借君妙语发舂容,顾我风琴不成弄。
用前韵答西掖诸公见和
译文:
### 前四句
那宫殿的柱础上雕刻着成双的狮子,殿栋上缠绕着龙形的纹饰,华丽非常。清晨时分,金色井边的辘轳转动,打水的瓮发出声响。小殿里白色的玉钩垂着帘子,大宛国进贡的骏马站立在仪仗之中,马身上系着朱红色的丝缰绳。
### 中间八句
先帝乘驾着仙风升天而去,从此与人间的云雨相隔,我这孤独的臣子强忍着泪水,肝肠寸断般地悲痛。真羡慕你们这些人,意气风发,谈笑风生,就像清风在座位间吹拂。落笔行文时气势纵横,就如同盘中滚动的水银一般灵动自如。每日都有宫廷里的美酒从黄色封口的酒坛中倾泻而出,还时常能得到赏赐的茶饼,打开宛如小巧的凤凰形状。我只能闭门苦读,钻研那如扬雄《太玄经》般深奥的学问。而你们却获得皇帝赐予的纸笔,去创作如司马相如《子虚赋》《上林赋》那样气势恢宏的辞赋。
### 再四句
宫廷里演奏的金石之乐,声音宏大,让我这如同身处江海的人头晕目眩。你们多次赠我诗文,就像用珍贵的美玉回赠木瓜一样,让我深感愧疚。我这脚步本就迟缓,苦苦追赶你们的才华,已经觉得十分吃力,就连身边侍奉的小吏都为我疲于奔命。
### 最后两句
春天回来了,宫廷中的柳树恢复了生机,枝条摇曳生姿;御沟里的水流动起来,泛起的波纹就像鱼鳞在闪动。我借你们绝妙的诗句来激发自己的文思,可看看我自己,就像那琴瑟无法弹奏出和谐动听的乐曲一样,实在难以和你们相提并论。
纳兰青云