春冰无真坚,霜叶失故绿。 鷃疑鹏万里,蚿笑夔一足。 二豪争攘袂,先生一捧腹。 明镜既无台,浄瓶何用蹙。 盆山不可隠,画马无由牧。 聊将置庭宇,何必弃沟渎。 焚宝真爱宝,碎玉未忘玉。 久知公子贤,出语耆年伏。 欲观转物妙,故以求马卜。 维摩既复舍,天女还相逐。 授之无尽灯,照此久幽谷。 定心无一物,法乐胜五欲。 三峨吾乡里,万马君部曲。 卧云行归休,破贼见神速。
轼欲以石易画晋卿难之穆父欲兼取二物颖叔欲焚画碎石乃复次前韵并解二诗之意
译文:
这首诗其实还挺有情境故事在里面的,下面是把它翻译成现代汉语:
春天的冰不会有真正的坚实,经霜的叶子也失去了往昔的翠绿。就像那小鷃鸟怀疑大鹏能飞万里之遥,多足的蚿嘲笑只有一足的夔一样,见识短浅的人无法理解高远者的境界。
有两个豪爽之人为此事捋起袖子争论不休,而先生我却在一旁捧腹大笑。这就如同明镜本就没有实体之台,干净的瓶子又何必皱起眉头去烦恼呢。
那盆中的假山没办法让人真正隐居其中,画中的马也没办法去放牧。不过,我们姑且把它们放在庭院之中就好了,又何必非要把它们扔到沟渠里呢。
说要焚烧宝贝的人其实是真正爱惜宝贝,要打碎美玉的人其实心里还惦记着美玉。
我长久以来就知道公子你贤能,你说出的话语连老年人都十分佩服。你想要看看事物相互转换的奇妙,所以才用求画马这件事来做个验证。
就如同维摩诘居士舍弃了一切世俗,而天女还在一旁追逐不舍。我把无尽的智慧之灯授予你,来照亮你这长久处于黑暗的幽谷。
让内心安定下来,不被任何事物所牵绊,精神上的法乐远远胜过那五种世俗的欲望。
三峨山是我的家乡,那万匹马就如同你所统领的部曲。你闲卧白云间,不久就会回去安享归隐生活,要是上阵破贼,必定能展现出惊人的神速。
纳兰青云