送司勋子才丈赴梓州

别日已苦迫,见日未可期。 曷不惜此日,相从把酒巵。 人生初甚乐,譬若枰上棋。 纵横听汝手,聚散岂吾知。 胡为复嗟叹,实恨相识迟。 念昔非亲旧,闻名自童儿。 不见常隠忧,见之百忧披。 相从未云几,别泪遽已垂。 有如云间鹤,影过落寒池。 举头已千里,可见不可追。 我本蜀诸生,能言公少时。 初为成都掾,治狱官苦卑。 高才绝伦辈,邦伯忘等夷。 是时最少年,白皙未有髭。 风流能痛饮,敏捷好论诗。 勇于鞲上鹰,不啻囊中锥。 去蜀曾未久,得县复来眉。 簿书纷满前,指画涣无疑。 一年吏已服,渐能省鞭笞。 二年民尽信,不复烦文移。 三年厌闲寂,终日事桐丝。 客来投其辖,醉倒不容辞。 至今三十年,父老犹嗟咨。 东川晚乃至,观者塞路岐。 但见东人喜,不知西人悲。 如今又继往,人事亦可奇。 嗟此信偶然,或云数使之。 王城多高爵,要路人争驰。 公来席未暖,去不淅晨炊。 屡为蜀人得,毋乃天见私。 吾徒本学道,穷达理素推。 况为二千石,所至可乐嬉。 细思为县日,宾友存者谁。 或终卧茅屋,或去悬金龟。 或已登鬼籍,墓木如门楣。 感时何倏忽,抚旧应涕洟。 紫绶著更好,红颜蔚不衰。 权奇玉勒马,阿那胡琴姬。 逢人可与乐,慎勿苦相思。

译文:

离别之日已经十分紧迫,再次相见的日子却难以预期。 为何不珍惜当下这些时光,一起相聚把酒言欢呢? 人生最初是非常快乐的,就好像棋盘上的棋子。 棋子在棋盘上纵横移动任由你的手来摆布,可它们的聚散离合又有谁能知晓呢。 为何又要为此嗟叹感慨,实在是遗憾我们相识太晚。 回想过去,我们并非旧交故友,我从孩童时就听闻您的大名。 没见到您时常常心怀隐忧,见到您后各种忧愁都消散了。 我们相聚的日子还没多久,离别时泪水就已经忍不住流下来。 您就如同云间的仙鹤,身影掠过,落在寒冷的池塘。 一抬头您已经飞到千里之外,只能望见却无法追及。 我本是蜀地的学子,能够讲述您年少时的事情。 您起初担任成都的属官,处理案件,官职低微。 您才华高绝,同辈无人能及,地方长官也忘了您和他的等级差别。 那时您最为年少,皮肤白皙还没有胡须。 风度潇洒又能尽情饮酒,思维敏捷还喜好谈论诗歌。 您就像臂鞲上的雄鹰一样勇猛,不只是囊中的锥子那样脱颖而出。 您离开蜀地没多久,又来到眉州做县官。 公文事务纷纷堆满眼前,您指挥谋划清晰果断毫无疑虑。 第一年,下属官吏就已信服您,渐渐能减少对犯人的鞭打责罚。 第二年,百姓都对您深信不疑,不再需要繁琐的文书政令。 第三年,您厌倦了清闲寂寞,整日与琴瑟相伴。 客人来了就把车辖取下留下畅饮,喝醉了也不容推辞。 至今已经过了三十年,当地的父老乡亲还在感叹。 您后来到东川任职,去的时候观看的人堵塞了道路。 只看到东川的百姓欢喜,却不知西蜀的百姓悲伤。 如今您又要前往梓州,人事的变化也真是奇妙。 感叹这实在是偶然,也有人说是命运使然。 京城中有很多高官显爵,重要的职位人们都争着去谋取。 您来到京城还没坐热席位,又要离去,连清晨的饭都来不及煮。 您多次为蜀地百姓效力,莫非是上天对蜀地有所偏爱。 我们这些人本来就学习道义,对仕途的得意与失意早有认知。 况且您此次担任二千石的官职,所到之处都能有欢乐之事。 仔细想想您做县官的时候,那些宾客朋友如今还剩下谁呢? 有的最终在茅屋中安卧老去,有的辞去官职归隐, 有的已经离世,坟墓上的树木像门楣一样高大。 感叹时光过得如此之快,抚今追昔应该会落泪吧。 您佩戴紫色绶带更加合适,面容红润风采依旧。 骑着装饰华丽的骏马,身边还有弹奏胡琴的美人相伴。 遇到人就可以一起欢乐,千万不要过于苦苦相思。
关于作者
宋代苏轼

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

纳兰青云