鸣泉鸣泉,经云而潺湲。 拔为毛骨者修竹,蒸为云气者霏烟。 山夔莫能隠其怪,野翟讵敢藏其奸。 茅庐肃肃,昔有人焉。 其高如山,其清如泉。 其心金与玉,其道砥与弦。 执德没世,落月入地。 英名皎然,阳曦丽天。 旧隠寂寂,新篁娟娟。 思彼君子,我心如悬。 谷鸟在上,巌花炫前。 鸣泉鸣泉,使我菀结而华颠。
鸣泉思思君子也君子抱道且殆而时弗与民咸思之鸣泉故基堙圮殆尽眉山苏轼搔首踟蹰作鸣泉思以思之
译文:
这是一篇带有纪念与思慕之情的作品,下面是它翻译成现代汉语的内容:
有一处鸣泉啊,那泉水穿过云雾潺潺流淌。周围高大修长的竹子像是它竖起的毛发,升腾而起的雾气如同它化作的云霞。山中的鬼怪无法在这儿隐藏它们的怪异,野外的野鸡也不敢藏匿它们的奸猾。
在那静谧的茅庐里,从前曾住着一位君子。他的品格高尚如巍峨的高山,他的性情纯净像清澈的鸣泉。他的内心如同金玉般珍贵,他坚守的道义好似平直的磨刀石与绷紧的弓弦。
他一生坚守着高尚的品德,直至生命的终结,就像那西沉的月亮落入大地。但他的英名却明亮耀眼,如同太阳高悬在天空。他曾经隐居的地方如今冷冷清清,新长出来的竹子柔美动人。
我思念着那位君子,心中牵挂不已,就像悬挂着的重物一般沉甸甸的。山谷中的鸟儿在枝头欢唱,山岩前的花朵绚丽夺目。可这鸣泉啊鸣泉,却让我满心忧郁,愁白了头发。
作品前的一段文字可译为:《鸣泉思》,是为了思念君子而作。君子身怀正道却陷入困境,且生不逢时,百姓都很思念他。鸣泉原来的基址几乎都被埋没毁坏了,眉山人苏轼徘徊不前、满心忧虑,创作了《鸣泉思》来表达对君子的思念。
纳兰青云