上清词

南山之幽,云冥冥兮。 孰居此者,帝侧之神君。 君胡为兮山之幽,顾宫殿兮久淹留。 又曷为一朝去此而不顾兮,悲此空山之人也。 来不可得而知兮,去固不可得而讯也。 君之来兮天门空,从千骑兮驾飞龙。 隶辰星兮役太岁,俨昼降兮雷隆隆。 朝发轸兮帝庭,夕弭节兮山宫。 懭有妖兮虐下土,精为星兮气为虹。 爱流血之滂沛兮,又嗜疟疠与螟虫。 啸盲风而涕淫雨兮,时又吐旱火之爞融。 衔帝命以下讨兮,建千仞之修锋。 乘飞霆而追逸景兮,歙砉扫灭而无踪。 忽崩播其来会兮,走海岳之神公。 龙车兽鬼不知其数兮,旗纛晻霭而冥蒙。 渐俯伛以旅进兮,锵剑佩之相砻。 司杀生之必信兮,知上帝之不汝容。 既约束以反职兮,退战栗而愈恭。 泽充塞于四海兮,独澹然其无功。 君之去兮天门开,款阊阖兮朝玉台。 群仙迎兮塞云汉,俨前导兮纷后陪。 历玉阶兮帝迎劳,君良苦兮马豗颓。 闵人世兮迫隘,陈下土兮帝所哀。 返琼宫之嵯峨兮,役万灵之喧豗。 默清浄以无为兮,时节狩于斗魁。 诣通明而献黜陟兮,轶荡荡其无回。 忽表里之焕霍兮,光下烛于九垓。 时游目以下览兮,五岳为豆,四溟为杯。 俯故宫之千柱兮,若毫端之集埃。 来非以为乐兮,去非以为悲。 谓神君之既返兮,曾颜咫尺之不违。 升秘殿以内悸兮,魂凛凛而上驰。 忽寤寐以有得兮,敢沐浴而献辞。 是耶非耶,臣不可得而知也。

译文:

在南山那幽深之处,云雾昏暗不明啊。 是谁居住在此呢?是天帝身侧的神君。 神君啊,您为何待在这深山的幽僻之地,看着宫殿却长久停留。 又为何一旦离开这里就不再回头,让这空山之人满心悲戚。 您何时来难以知晓啊,您何时去也没法询问。 您来时,天门都仿佛空了,带着千乘骑从,驾着飞龙而来。 您使唤着辰星,差遣着太岁,威严地在白昼降临,雷声隆隆作响。 清晨从天帝的宫廷出发,傍晚在山间宫殿停驻。 世间有妖怪肆虐人间,它们的精魄化为星辰,气息化作虹霓。 它们喜欢看着鲜血肆意流淌,又嗜好散播疟疾和滋生螟虫。 呼啸着狂风,泪洒般降下淫雨,有时又吐出炽热的旱火。 您奉天帝之命下凡讨伐,竖起千仞的利刃。 乘着飞闪的雷霆追逐逃窜的妖邪,瞬间将它们扫灭得无影无踪。 一时间,妖邪们慌乱崩溃前来聚集,山海之神也奔走躲避。 龙车、兽鬼多得数不清,旗帜遮天蔽日,一片昏暗迷蒙。 它们渐渐低头弯腰,列队前进,剑佩相碰发出锵锵之声。 您掌管杀生之事,赏罚必信,知道天帝不会容忍这些妖邪。 您约束它们让它们返回本职,它们退下时战战兢兢,愈发恭顺。 您的恩泽布满四海,自己却淡泊处之,不居功劳。 您离去时,天门敞开,轻叩阊阖之门去朝见天帝的玉台。 群仙相迎,塞满银河,整齐地在前面引导,纷纷在后面陪伴。 您踏上玉阶,天帝迎接慰劳,说您辛苦了,连马都疲惫不堪。 您怜悯人间狭窄逼仄,向天帝陈述下界的惨状,天帝为之哀伤。 您返回巍峨的琼宫,役使万灵,喧闹震天。 您默默保持清净无为,按时到斗魁之地巡视狩猎。 您到通明殿向天帝呈上官员升降的建议,行事光明磊落,毫不偏私。 忽然天地内外光芒闪耀,光亮照耀到九垓之地。 您有时放眼向下俯瞰,五岳如同小小的豆粒,四海如同小小的酒杯。 俯瞰那有千柱的宫殿,就像毫毛尖上聚集的尘埃。 您来不是为了寻乐,去也不是因为悲伤。 都说神君已经返回天庭,感觉您的容颜近在咫尺。 我登上秘殿内心惶恐,魂魄战栗着向上飞驰。 忽然在梦中有所感悟,斗胆沐浴后献上这篇言辞。 这是真的还是假的,我实在无法知晓啊。
关于作者
宋代苏轼

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

纳兰青云