去年渡江爱吴山,忽忘蜀道轻秦川。 钱塘后到山最胜,下枕湖水相萦旋。 坐疑吴会无复有,扁舟屡出凌涛渊。 今秋复入径山寺,势压众岭皆摧颠。 连峰沓嶂不知数,重重相抱如青莲。 散为云雾翳星斗,聚作潭井藏蜿蜒。 钦翁未到人迹绝,千里受记来安禅。 荒榛野草置茅屋,坐令海贾输金钱。 至今传法破烦恼,饱食过客容安眠。 解装投锡不复去,纷纷四合来乌鸢。 或言此处犹未好,海上人少无烦煎。 天台雁荡最深秀,水惊石瘦尤清便。 青山独往无不可,论说好丑徒纷然。 终当直去无远近,藤鞋竹杖聊穷年。
次韵子瞻游径山
译文:
去年我渡过长江,就深深喜爱上了吴地的山峦,一下子忘了蜀地的道路,也看轻了秦川的风光。后来到了钱塘,这里的山景色最为优美,山脚下环绕着湖水,山水相互萦绕回旋。我坐在那里,甚至怀疑吴会地区再也没有比这更美的地方了,多次划着小船,在波涛汹涌的湖面上航行。
今年秋天,我又来到了径山寺,这座山气势雄伟,压制得周围众岭都显得低矮。连绵的山峰、重叠的山峦多得数不清,重重叠叠相互环抱,就像一朵朵青莲。这些山峰时而散开化作云雾,遮蔽了星斗;时而聚拢形成深潭,隐藏着蜿蜒的水流。
钦翁还没来的时候,这里人迹罕至,他却从千里之外接受嘱托来此安心修行。在荒榛野草中搭建茅屋,引得海上的商人都来捐献金钱。至今他在这里传法,帮助人们破除烦恼,让过往的旅客吃饱后能安心入眠。我解开行装、放下锡杖,就不想再离开了,四周纷纷飞来乌鸢。
有人说这里还不够好,海上人少,没有尘世的烦扰煎熬。天台和雁荡山最为幽深秀丽,那里水流湍急,山石嶙峋,格外清幽便利。其实独自前往青山之中,哪里都可以,争论风景的好坏只是徒增纷扰。最终我应当径直前往,不管路途远近,穿着藤鞋、拄着竹杖,就这样了却余生。
纳兰青云