蜀中荔支止嘉州,余波及眉半有不。 稻糠宿火却霜霰,结子仅与黄金侔。 近闻闽尹传种法,移种成都出巴峡。 名园竞撷绛纱苞,蜜渍琼肤甘且滑。 北游京洛堕红尘,箬笼白晒称最珍。 思归不复为莼菜,欲及炎风朝露匀。 平居著鞭苦不早,东坡南窜岭南道。 海边百物非平生,独数山前荔支好。 荔支色味巧留人,不管年来白发新。 得归便拟寻乡路,枣栗园林不须顾。 青枝丹实须十株,丁宁附书老农圃。
奉同子瞻荔支叹
译文:
在蜀地,荔枝仅嘉州有产出,其影响范围延伸到眉州时,也只有一半的地方能有。果农们用稻糠燃烧留下的余火抵御霜霰的侵袭,这样艰难结出的荔枝,价值堪比黄金。
最近听闻福建的官员传来了种植荔枝的方法,荔枝得以移种到成都,从巴峡地区也有产出。那些有名的园林里,人们竞相采摘裹着绛红色纱衣般外壳的荔枝,荔枝果肉如同琼玉一般,经过蜜渍后口感甘甜又润滑。
我向北游历到京洛之地,陷入了尘世的纷扰。在这里,用箬叶笼子装着、经过晾晒的荔枝被视为最珍贵的东西。我思念故乡,这已不再是因为像张翰那样思念故乡的莼菜,而是渴望能赶上那炎热的风、带着朝露的新鲜荔枝。
平日里总是苦于没有尽早付诸行动。苏轼被贬到了岭南。海边的各种事物他都不熟悉,唯独对山前的荔枝赞不绝口。
荔枝那美妙的色泽和味道巧妙地留住了人心,让人都顾不上这些年来新添的白发。要是能回到故乡,我打算马上踏上回乡的路,连家乡枣栗园林都可以不管不顾。我想要十株荔枝树,带着青枝、结着红色果实的那种,我再三叮嘱,要写信给老农夫让他们帮忙留意。
纳兰青云