弟兄本三人,怀抱丧其一。 颀然仲与叔,耆老天所骘。 师心每独往,可否辄自必。 折足非所恨,所恨复鼎实。 上頼吾君仁,议止海滨黜。 凄酸念母氏,此恨何时毕。 平生贤孟博,苟生不谓吉。 归心天若许,定卜老泉室。 凄凉百年后,事付何人笔。 于今兄独知,言之泣生日。
次韵子瞻寄贺生日
译文:
我们兄弟原本有三人,可惜其中一人已离世,心中所怀的那份情谊也随之缺失了一部分。
如今高大挺拔的就只剩下我和兄长你了,我们能到这把年纪,都是上天的安排。
我们行事向来坚持自己的本心,常常独自去践行自己的主张,认定事情可行或不可行总是很坚决。
曾经遭受挫折我并不觉得遗憾,遗憾的是没能更好地完成使命、尽到责任。
幸亏我们有仁厚的君主,最后只是把我们贬到了海滨之地。
想起母亲,心中满是凄酸,这种遗憾什么时候才能结束呢?
我一向敬重像范滂(孟博)那样的贤士,我觉得苟且偷生并不是好事。
如果上天能允许我有归乡之心,我一定会选择回到老泉(苏家祖坟)旁安度晚年。
百年之后,一切都将变得凄凉,那些过往的事迹又要托付给谁来书写呢?
到如今只有兄长你明白我的心意,在你生日这天说起这些,不禁让我悲泣。
纳兰青云