颍州择胜亭诗

我嗟世人,谁实与谋。 生伏其庐,死安于丘。 既成不化,窘若絷囚。 我行四方,所见或不。 江海之民,生托于舟。 前炊釜鬵,后凿匽溲。 昼设豆觞,夕张衾稠。 出入涛澜,归宿汀洲。 与风皆行,与水皆浮。 坐食网罟,以鱼去留。 居无四邻,行无朋俦。 胡貊之民,驾车以游。 外缠毳韦,内辑貂鼬。 美水荐草,驱马纵牛。 逐射兔鹿,聚爬薪槱。 食肉饮水,雨雪相咻。 草尽水干,风卷云收。 所至成群,不怀一陬。 今我柰何,横自绸缪。 翼为华堂,涌为层楼。 缭以修垣,贯以通沟。 势穷物变,何异一沤。 弃之不忍,徙去莫由。 矧兹士夫,泛焉周流。 如燕巢春,知不期秋。 修椽高栋,徒与民仇。 一日安居,百年怨尤。 我兄和仲,塞刚立柔。 视民如伤,有急斯周。 视身如传,苟完不求。 山磐水嬉,习气未瘳。 岂以吾好,而俾民忧。 颍尾甚清,湖曲孔幽。 风有翠幄,雨有赤油。 匪舟匪车,亦可相攸。 民曰公来,庶几无愁乎。

译文:

我感叹这世上的人啊,究竟和谁去谋划人生呢? 人们活着时守着自己的房屋,死后就安心葬在山丘。 一旦形成这样固定的生活模式就难以改变,困窘得就像被捆绑的囚犯。 我行走于四方,看到的情况或许不一样。 江海边的百姓,一生都依托着船生活。 船前面架着锅灶做饭,后面挖个地方排泄。 白天在船上摆开杯盘饮酒,晚上在船上铺好被子睡觉。 在波涛中出入,在汀洲边栖息。 跟着风一起前行,随着水一起漂浮。 靠渔网捕鱼为生,鱼的多少决定生活好坏。 居住时没有左邻右舍,出行时也没有朋友相伴。 北方胡貊地区的百姓,驾着车四处游走。 外面裹着毛皮做的衣服,里面衬着貂鼬的皮毛。 寻找有好水和丰美水草的地方,赶着马和牛。 追逐射杀兔鹿,聚集起来堆积柴草。 吃着肉喝着水,在雨雪中相互照料。 等草吃光了、水干涸了,就像风卷走云一样迁移。 所到之处就成群结队,不眷恋某一个角落。 如今我该怎么办呢?却无端地自作打算。 建起华丽的厅堂,筑起高耸的楼阁。 用长长的围墙环绕,挖通一条条沟渠。 可世事变化到尽头,这和水面上的一个水泡又有什么不同呢? 舍弃它们不忍心,搬走又没有办法。 何况那些士大夫们,四处飘荡周游。 就像春天筑巢的燕子,知道等不到秋天。 那些高大的房屋建筑,只会招来百姓的怨恨。 享受一天的安居,却会留下百年的埋怨。 我的兄长子瞻(和仲指苏轼),性格刚柔相济。 他看待百姓就像看待受伤的人一样,有危急情况就去救助。 他把自身看作是历史的过客,只希望能大致完好就行,不追求完美。 他喜爱在山中盘桓、在水边嬉戏,这种习性还没改掉。 他怎么会因为自己的喜好,而让百姓忧愁呢? 颍水的尾部水色十分清澈,湖湾深处格外幽静。 有风的时候有翠绿的帐幕遮蔽,下雨的时候有红色的油布遮挡。 不坐船也不乘车,也可以在这里从容地游赏。 百姓们说:“太守来了,大概就没有忧愁了吧。”
关于作者
宋代苏辙

苏辙(1039—1112年),字子由,汉族,眉州眉山(今属四川)人。嘉祐二年(1057)与其兄苏轼同登进士科。神宗朝,为制置三司条例司属官。因反对王安石变法,出为河南推官。哲宗时,召为秘书省校书郎。元祐元年为右司谏,历官御史中丞、尚书右丞、门下侍郎因事忤哲宗及元丰诸臣,出知汝州,贬筠州、再谪雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、岳州复太中大夫,又降居许州,致仕。自号颍滨遗老。卒,谥文定。唐宋八大家之一,与父洵、兄轼齐名,合称三苏。

纳兰青云