平时广朝中,相见辄欢喜。 昂藏八尺身,所负必奇伟。 四方献善败,军国盈虚计。 叩之如川流,滚滚不知已。 天子曰汝能,吾臣鲜其比。 而况所设施,粲粲在边鄙。 西戎未纯一,汝可三军帅。 擒之或纵之,高枕惟尔恃。 公拜稽首归,眉目凛生气。 顽童玩天恩,豢养若骄子。 欲痛以鞭笞,而畏啼不止。 二者不两全,在所以节制。 又如畜狂犬,系颈不系尾。 收其要害处,进退随所指。 重城夜彻关,沙漠浄如水。 辞别不踌躇,安边从此始。
送范中济侍郎知庆州
译文:
在平日里的朝堂之上,我们每次相见总是满心欢喜。你身姿挺拔,身高八尺,必定是身负奇能、有着不凡抱负的人。
各方都在汇报着事情的成败得失,满是关于军国财政盈亏的谋划。当向你询问这些事情时,你就像那奔腾的河流,滔滔不绝,见解源源不断。
天子说你能力出众,我的大臣中很少有人能与你相比。更何况你以往的施政举措,在边疆地区都成效显著、光彩夺目。如今西部的戎人尚未完全归服,你可以担任三军统帅。无论是擒获敌人还是放归他们,我能高枕无忧就全依仗你了。
你恭敬地跪拜叩头后领命而归,眉眼间透着一股凛然的生气。那些不知天高地厚的西戎之人,玩弄着天子的恩宠,被朝廷豢养得如同骄纵的孩子。想要严厉地惩戒他们,又怕他们像哭闹不止的孩子一样惹出麻烦。这两种情况难以两全,关键就在于如何进行节制。
这就好比养了一只狂犬,要系住它的脖子而不是尾巴。掌控住关键要害之处,它的行动就能随我们的指挥。你到任之后,重重城防在夜间也能畅通无阻,沙漠之地会像水一样平静安宁。
你毫不犹豫地前去赴任,从此边疆安定的局面就要开始了。
关于作者
宋代 • 孔武仲
孔武仲(一○四一~一○九七),字常父(甫),临江新喻(今江西新余)人。仁宗嘉祐八年(一○六三)进士,调谷城主簿,选教授齐州,为国子直讲。哲宗元祐初,历集贤校理,著作郎,国子司业。尝民族矛盾论恢复诗赋取地一下,攻击王安石经义。进起居郎兼侍讲迩英殿,除起居舍人,改中书舍人,直学士院。擢给事中,迁礼部侍郎,以宝文阁待制知洪州,徙宣州。绍圣四年,坐元祐党夺耿,管勾洪州玉隆观、池州居住(《宋会要辑稿》职官六七之一六),卒,年五十七。与兄文仲、弟平仲并称“三孔”。黄庭坚有“二苏联璧,三孔分鼎”之誉。著有,诗书论语说》等百余卷,已佚。南宋王𨗨收辑孔氏兄弟诗文合刊为《清江三孔集》,武仲诗文共十七卷,其中诗七卷。《宋史》卷三四四有传。 孔武仲诗,以影印文渊阁《四库全书·清江三孔集》为底本,参校民国初年胡思敬校本《宗伯集》(刊入《豫章丛书》,简称豫章本)、《宋诗钞》(简称诗钞)、《永乐大典》。校本多出底本的诗篇,附于卷末。
纳兰青云