雄文英概比君难,二十高名满世间。 飞诏几回来北阙,草玄终不出南山。 诗篇落处风雷动,笔力停时造化闲。 仙术每将丹诀解,史才曾把逸书删。 家僮只有猿随从,坐客唯闻鹤往还。 两制词臣求识面,九重天子望祇颜。 处士星孤轻世俗,大夫松好贱官班。 棋残夜石秦云断,琴彻秋岩蜀月弯。 朝议蒲轮看再降,肯教从此老柴关。
赠种征君放
译文:
像您这样有雄伟文章和英迈气概的人实在是难找,二十岁时您就声名远扬,传遍世间。
朝廷多次从京城发来征召您的诏书,可您像扬雄专注著书一样,始终隐居在南山,不肯出山。
您写下的诗篇,就好像能让风雷为之震动;您停下笔的时候,仿佛连天地万物都静止了下来。
您懂得仙术,常常能解读炼丹的秘诀;您有史学才能,还曾删订那些散失的书籍。
您家中僮仆只有猿猴跟在身边,来拜访您的客人也只听闻是仙鹤相伴往来。
中书、翰林两制的词臣们都渴望能与您见上一面,天子也盼望着能一睹您的容颜。
您就像处士星那样孤傲,看轻世俗;又像泰山的大夫松,不屑于那些官职品级。
夜晚在石上对弈,棋局结束,秦地的云彩仿佛都被隔断;秋日在山岩间抚琴,琴声结束,蜀地的月亮也已弯斜。
朝廷说不定很快又会用蒲轮安车来征召您,怎么会让您就这样在柴门中终老一生呢。
纳兰青云