村落已徂暑,蚊蝇尚喧啾。 衡门霁朝雨,茅竹归新秋。 机丝迫邻女,札札无停休。 中田蔼黄稼,烂熳如云浮。 渌蚁酿新瓮,嘉鲂钓清流。 瓦尊迟来客,礼数忘献酬。 三杯未肯辞,笑语方绸缪。 时平盗自隠,场圃无宵忧。 儿孙渐束发,婚嫁迫所谋。 款曲从我言,归途蹇淹留。 林端有月色,相送前溪头。
次韵黄子理宣德田居四时 其三
译文:
村落里夏天已经过去,可那蚊子和苍蝇还在嗡嗡喧闹。
清晨的雨停了,衡门之外,茅屋和翠竹迎来了初秋的时光。
织机声催促着邻家的女子,那“札札”的机杼声一刻也不停歇。
田野之中,金黄的庄稼长势喜人,像灿烂的云朵在浮动。
新瓮里酿好了绿蚁酒,还从清澈的溪流中钓上了肥美的鲂鱼。
我捧着瓦尊等待着客人到来,连繁文缛节和相互敬酒的礼数都忘了。
大家都不肯推辞这三杯美酒,欢声笑语之间情谊更加深厚。
如今时世太平,盗贼都隐匿起来,打谷场和菜园子夜里也不用担忧。
儿孙们渐渐长大到了束发的年纪,婚嫁之事也得赶紧谋划。
我诚恳地把这些话说给大家听,客人们归途却有些迟缓,舍不得离开。
林梢上已升起皎洁的月色,我送他们一直到前溪的溪头。
纳兰青云