和子由彭蠡湖遇风雪

夫子经济材,妙质静而默。 当年大廷中,如堵观射策。 雄哉贤父兄,一日并辉赫。 勋业望夔龙,宁论二千石。 扶摇吝不借,困此垂天翼。 五载贬筠阳,区区校寻尺。 盐车厄骥足,道路行叹惜。 脱身当岁晏,行李唯典籍。 高怀久达观,不见憔悴色。 悠悠东下船,晚次彭蠡侧。 江风忽崩腾,江水翻且黑。 飘风断黄芦,落雁委砂碛。 鹅毛飞雪片,满野来无极。 龙骧飞万斛,欲进不可得。 淹留向汀湾,萧瑟日将夕。 黄昏势渐壮,夜半已堆积。 鱼龙亦悲啸,凛气增几席。 青灯冷不眠,坐漱元和液。 危樯翻晓鸦,霁日动窗隙。 搴帏望庐山,万仞绝寸碧。 茫茫银世界,荡荡月阃域。 顺流复前趋,百里俄顷刻。 暂停篙橹喧,却著登山屐。 五老笑相迎,千岩委圭璧。 纷纷林下士,洗眼冀一识。 松门共邀迓,香雾浮羃羃。 相将拥寒炉,软语同夙昔。 堂堂赤眼师,既往有遗迹。 惸然窣堵波,缥缈根石壁。 清晨陪拄杖,缓步蹑山肋。 裴回憩苍岭,左右抗松枥。 猿猱侮僮仆,上下或戏剧。 巴僧眉半雪,解后语乡国。 却返朱砂峰,招提更岑寂。 中藏李氏书,盛事夸绝特。 东坡老居士,迩亦有题墨。 一览慰君心,都忘远行役。

译文:

您具有经世济民的才能,资质美好且沉静寡言。当年在朝廷之上,众人围得像一堵墙般观看您参加射策考试。 您那贤明的父兄,在一日之内都声名显赫。大家都期望你们能建立如夔龙般的勋业,哪里只是在乎两千石的官职。 可惜啊,那助力腾飞的大风不肯相助,让您如垂天之翼的才能被困。五年来被贬到筠阳,只能在小地方计较些细微得失。 就像千里马被困在盐车之下,路人见了都为之叹息。到年末您才得以脱身,行李中只有书籍典籍。 您心怀高远,早已达观,脸上看不到丝毫憔悴之色。您悠然地乘船东下,傍晚时分停泊在彭蠡湖旁。 江风忽然猛烈刮起,江水翻腾变黑。狂风折断了枯黄的芦苇,大雁坠落于沙滩之上。 鹅毛般的雪花纷纷飘落,漫天遍野无穷无尽。那高大的万斛大船,想要前行却无法做到。 只能停留在水湾之中,天色渐晚,周围一片萧瑟。黄昏时风雪势头更猛,到半夜积雪已经堆积起来。 鱼龙也在悲啸,寒气弥漫在座位周围。您对着青灯难以入眠,坐着吞咽口中津液以养神。 清晨,桅杆上惊起了栖息的乌鸦,阳光透过窗户缝隙照进来。您撩起帷幕远望庐山,那万丈高山被冰雪覆盖,不见一丝绿色。 眼前是茫茫一片银色世界,如同月亮照耀的澄澈天地。您顺流继续前行,百里路程转眼间就到了。 您暂停划船的喧闹,换上登山的木屐。五老峰好像在笑着迎接您,千座山峦如同美玉般罗列。 众多隐居山林的人士,都擦亮眼睛希望能认识您。大家在松门一同迎接您,山间香雾弥漫。 大家相伴围坐在寒炉旁,温柔地交谈如同往昔。那著名的赤眼禅师,过去在这里留下了遗迹。 孤零零的佛塔,缥缈地矗立在石壁之上。清晨您拄着拐杖,缓缓地沿着山侧行走。 在苍岭上徘徊休憩,左右是挺拔的松树和枥树。猿猴戏弄着僮仆,上上下下好像在嬉戏玩耍。 一位眉毛半白的巴蜀僧人,能听懂乡音后和您聊起故乡之事。然后返回朱砂峰,寺院更加寂静。 里面收藏着李氏的书籍,这是值得夸赞的特别盛事。东坡老居士近来也在这里留下了题墨。 您看了这些能慰藉心灵,完全忘却了这一路的远行劳顿。
关于作者
宋代释道潜

释道潜,本名昙潜,号参寥子,赐号妙总大师。俗姓王,钱塘(今浙江杭州)人(《续骫骳说》)。一说姓何,于潜(今浙江临安西南)人(《咸淳临安志》卷七○)。幼即出家为僧,能文章,尤喜为诗。与苏轼、秦观友善,常有倡和。哲宗绍圣间,苏轼贬海南,道潜亦因诗获罪,责令还俗。徽宗建中靖国元年(一一○一),曾肇为之辩解,复为僧。崇宁末归老江湖。其徒法颖编有《参寥子诗集》十二卷,行于世。参寥子诗,以《四部丛刊》三编影印宋刻《参寥子诗集》为底本,校以影印文渊阁《四库全书》本(简称四库本),参校明崇祯八年汪汝谦刻本(简称汪本)。新辑集外诗,附于卷末。

纳兰青云