吾邑有贤令,才猷足经国。 政成越一考,俊誉自赫赫。 既圃辟后堂,背南面西北。 为爱园中景,花木皆手植。 乘闲一造见,问名名未得。 反复为君思,请以晦题额。 晦取用而明,非谓入宴息。 韬藏莅众术,蓄养辅世德。 制动本以静,对语定以默。 大欲扬王庭,小亦去民忒。 有如匣中剑,利在诛奸慝。 又若山下泉,出乃作惠泽。 公家急期会,诉牒仍堆积。 一判情伪分,经目犹白黑。 堂中琴寂寞,昔优今逼迫。 堂内经纵横,客至君欣怿。 岂无诗酒兴,相与乐暇隙。 平台歌舞地,池上有瑶席。 坐揖竹风细,行依桧阴直。 返照亘天红,轻烟半山白。 试观禽鸟细,所畏网与弋。 我晦异君子,终焉兹屏迹。 出处各一时,俯仰无愧色。 作诗见情性,拟古丽以则。
晦堂歌为邑令朱天经作
译文:
我们县里有一位贤能的县令,他的才华谋略足以治理国家。
任职刚满一年多,他就已经声誉赫赫。
他在官署后面开辟了一座园子,还建了一座堂屋,堂屋背朝南面向西北。
他因为喜爱园中的景色,园里的花木都是他亲手栽种的。
我抽空去拜访他,问起这堂屋的名字,他还没给它取好名。
我反复为他思索,建议用“晦”字来给堂屋题额。
“晦”有在取用中彰显光明之意,并非指用于休息睡眠的地方。
这意味着要把治理民众的方法隐藏起来,蓄积培养辅佐世道的品德。
用安静来掌控变动,用沉默来应对言语。
往大了说能使朝廷的威望得以宣扬,往小了说也能消除百姓的过失。
就好像藏在匣子里的宝剑,其锋利是为了诛杀奸邪之人。
又如同山下的泉水,涌出后就能带来恩泽。
公家有紧急的事务期限,诉讼的文书仍然堆积如山。
他一作出判断,真假就能分明,看过之后就像辨别黑白一样容易。
堂中的琴很久没有声响了,从前悠闲如今却很忙碌。
堂内经书摆放得纵横有序,有客人到来他就满心欢喜。
难道他没有诗酒作乐的兴致吗?只是想和大家一起在闲暇时享受快乐。
平台本是歌舞的地方,池塘边设有精美的坐席。
坐着时可以轻拂细细的竹间微风,行走时可以依靠着笔直的桧树树荫。
夕阳的余晖把天空染得一片通红,轻烟笼罩着半山,呈现出洁白的色泽。
试着观察那些细小的禽鸟,它们所害怕的是罗网和弓箭。
我追求“晦”和君子的追求不同,我最终会在这里隐居不出。
出仕和隐居各有合适的时机,无论如何我都能俯仰无愧。
我作诗来展现自己的情性,模仿古人的风格,既华美又符合准则。
纳兰青云