三事文华出何处,岩上含章插烟雾。 曾被西风吹异香,飘落人寰月中度。 美林见器安所施,六角灵犀用相副。 目下发缄谁致勤,爱竹山翁傍云住。 遽命长须烹且煎,一簇蝇声急须吐。 每思北苑滑与甘,尝厌乡人寄来苦。 试君所惠良可称,往往曾沾石坑雨。 不畏七椀鸣饥肠,但觉清多却炎暑。 几时对话爱竹轩,更引毫瓯斲诗句。
谢人惠茶器并茶
译文:
这三件精美又有文化韵味的茶器和茶来自哪里呢?它们就像那岩上蕴含华彩的奇珍,插立在云雾缭绕之中。
它们曾经被西风吹拂,带着奇异的香气,在月夜里飘落到了人间。
美好的树林里出现了这些茶器,该如何使用它们呢?那六角形状如同灵犀般精巧的茶器与之相得益彰。
如今打开包裹,是谁这般殷勤地赠送呢?原来是那喜爱竹子、傍着云居住的老翁。
我赶忙命仆人去烹茶煎茶,那煮茶时如一群苍蝇鸣叫般的声音急促地传出来。
我常常怀念北苑茶的润滑与甘甜,也总是厌烦乡里人寄来苦涩的茶。
品尝你所赠送的茶,实在值得称赞,这茶常常沾染过石坑的雨水。
我不怕喝下七碗茶后会让饥肠辘辘作响,只觉得喝了这茶,清新之气弥漫,驱走了炎炎暑气。
什么时候能在爱竹轩里与你相对交谈,再端起精美的茶碗,一同琢磨诗句呢。
纳兰青云