顽虏劳戎索,神机屈睿谟。 鹰鹯临远帐,狐兔落清都。 勇逐龙韬丧,惊随虎士趋。 瞻天蒙复育,涂地脱须臾。 即看宣登版,何烦禹泣辜。 但闻多属国,五凤似元符。
降虏来朝次叶尚书韵
译文:
这是一首比较有特定历史文化背景和用典较多的诗,以下是大致的现代汉语翻译:
那些顽固不化的敌虏曾让我们的军事防线不得安宁,不过圣上那神奇的谋略终究让他们屈服。
我们的勇士如同凶猛的鹰鹯一般,降临到敌虏远方的营帐;而那些敌虏就像惊慌失措的狐兔,纷纷落入我们的京城。
敌虏们妄图凭借武力抵抗,可他们的勇力在我们如《龙韬》般精妙的战术面前丧失殆尽,他们惊恐地跟随着我们勇猛的战士前行。
这些投降的敌虏仰望天朝,承蒙我朝的庇护和养育,才从即将覆灭的绝境中暂时解脱出来。
很快就能看到他们被登记在册,归顺我朝,哪里还用得着像大禹那样为罪人哭泣。
只听说如今有众多的附属国纷纷来归,这太平盛世的景象就如同汉宣帝五凤年间和宋哲宗元符年间一样繁荣昌盛。
需说明的是,诗中的“龙韬”是古代兵书《六韬》之一,“禹泣辜”是一个典故,传说大禹见到罪人而哭泣,体现其怜悯之心。“五凤”是汉宣帝年号,“元符”是宋哲宗年号,在当时都有一番盛世景象。翻译尽量保留了原诗的意境和大致意思,但一些古代文化内涵难以完全用现代语言精准呈现。
纳兰青云