子默清真本绝伦,羊昙仍是个中人。 林泉不作南风竞,旗帜还因对垒新。 金矿跃罏元有艳,冰壶莹月旧无尘。 何妨再葺昆阳战,寻邑师行固不贫。
袭前韵再简少孙四首 其三
译文:
这首诗比较有一定的用典和文学性,以下是大致的现代汉语翻译:
你(子默)的纯真质朴、清新自然本来就是无人能比的,就如同羊昙一样,也是这高雅圈子里的杰出人物。
你醉心于林泉山水之间,不参与世俗那种像南风般争名逐利的竞争,不过一旦摆开阵势,你的“旗帜”风采因为与对手对垒而显得更新颖耀眼。
你就像金矿在熔炉中跳跃,原本就有着夺目的光彩;又如同冰壶在月光下闪耀,向来都是一尘不染。
不妨再次发起一场如同昆阳之战那样的较量,当年王寻、王邑行军作战,所带物资装备本就充足,而你也有着足够的才情和实力去应对挑战。
注:“子默”应是诗中所指之人;“羊昙”是东晋名士,这里用其指代高雅出众之人;“昆阳战”指刘秀与王寻、王邑之间的昆阳之战;“寻邑”即王寻、王邑。整体翻译尽量结合典故展现诗意,但由于诗歌本身较有深意,可能与原意存在一定偏差。
纳兰青云