常州感慈邦老相遇甚款聊复申叙

十年不相见,一见情愈亲。 执手语半塞,但觉频沾巾。 别来事多矣,未易咫尺论。 感君冒雨归,知君意弥敦。 邀我过其庐,灯火如春深。 金碧炫境界,怳然惊一新。 为我时置浴,仍为加柈飧。 止我腹中饥,振我衣上尘。 何劳强剪纸,已复收断魂。 漆炉接膝坐,软语尤殷勤。 闵我忧患余,漂泊才此身。 劝我葬且居,生死相与邻。 清晨陟高座,四众如云屯。 展转叙契阔,博辨河海翻。 句句不妄发,信矣灵岩孙。 岁暮能几何,缱绻谁我温。 非君美无度,泾渭那更分。 相期在来日,击节徒谆谆。

译文:

这是一首古诗,并不是严格意义的古诗词(古体诗与近体诗在格律上有所不同),以下是将其翻译成现代汉语: 我们已经十年未曾相见了,这一见面,彼此的情谊却更加深厚亲近。 我们握着对方的手,想要诉说的话语到嘴边却又梗塞难出,只觉得泪水不断沾湿了巾帕。 自从分别以来发生的事情太多了,实在不是一时半会儿就能说得清楚的。 感激你冒着雨赶回来,我知道你对我的情谊愈发深厚真挚。 你邀请我到你的住处去,屋内灯火通明,让人感觉如同置身于温暖的春夜深处。 屋内的装饰金碧辉煌,整个境界光彩夺目,我恍惚间惊讶于这里焕然一新的模样。 你为我安排了沐浴,还准备了丰盛的饭菜。 让我腹中不再饥饿,也帮我抖落了衣上的灰尘。 何须劳烦你费心去做那些仪式,我这漂泊的心已然安定下来。 我们在漆炉旁促膝而坐,你温柔体贴地说着话,态度十分殷勤。 你怜悯我经历了诸多忧患,如今只剩孤身一人漂泊。 你劝我在这里安葬亲人并定居下来,说不管生死都要与我做邻居。 清晨你登上高座讲法,四方的信众像云一样聚集在一起。 你反复地讲述着分别后的情况,辩论起来言辞如河海翻腾般滔滔不绝。 每一句话都不是随意说出的,果然不愧是灵岩高僧的传人。 一年快要结束了,还能有多少时光呢,谁能像你这样与我深情相伴、给予我温暖呢。 若不是你有着无比美好的品德,又怎能如此泾渭分明地对我关怀备至。 我们相约着未来的日子再相聚,我只能满怀期待地频频点头。
关于作者
宋代李之仪

李之仪(1038~1117)北宋词人。字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农。汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初为枢密院编修官,通判原州。元祐末从苏轼于定州幕府,朝夕倡酬。元符中监内香药库,御史石豫参劾他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职。徽宗崇宁初提举河东常平。后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。著有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。

纳兰青云