江行长邅回,风水忧索米。 相逢解人颐,高士徐孺子。 鸬鹚葭苇间,煮茗当酌醴。 夜船饷蒸鹅,白发厌甘旨。 东江始分风,苔网馈百纸。 遣兵夜赋诗,月冷石齿齿。 别来星环天,再见艳桃李。 寄声良劳勤,报我阙双鲤。 但闻佳邑政,杻械生菌耳。 颇闻延诸儒,破讼作诗礼。 顾予白下邑,庭聚雨前蚁。 珥笔诵汉章,锥刀争未已。 初无得民具,名实正尔尔。 愿闻庖丁方,江湖天到水。 遥知解千牛,袖手笑血指。 书来傥垂教,改事从此始。
寄余干徐隠甫
译文:
我在江上前行,道路曲折漫长,还忧心着一路上的食宿费用。
与你相逢,你的风采和谈吐让我喜笑颜开,你就如同东汉那位高尚的徐孺子一样。
我们在长满鸬鹚栖息的葭苇丛中,煮着茶,就像喝着甜美的美酒一般惬意。
夜晚,你派人送来蒸鹅,可我这白发之人却已吃腻了这些美味佳肴。
在东江终于遇到顺风,你还让人送来像苔网一样精美的纸张。
你还在夜里派兵送来诗作,当时月光清冷,石头也显得棱角分明。
自从分别后,星辰已经绕天转了好多圈,如今又见桃李盛开,时光过得真快。
你常常让人带信问候我,很是殷勤,可我却没能及时给你回信。
只听说你在那美好的县城治理有方,牢狱里的刑具都生出了菌耳,说明没什么犯人。
还听说你常常邀请诸位儒生,用诗礼来化解诉讼纠纷。
看看我在这白下小邑任职,公堂前聚集着像雨前蚂蚁一样多的诉讼之人。
我手持笔诵读着汉朝的律法条文,可人们还是为了一点小利争斗不休。
我根本没有治理百姓的好办法,名声和实际情况也就是这样糟糕。
我真希望能听到你像庖丁解牛那样的治理方法,如同那江湖从天际一直连到水面般顺畅。
我知道你定能游刃有余地处理政务,就像庖丁解千头牛一样轻松,而在一旁袖手看着那些笨手笨脚、弄得满手是血的人发笑。
如果你来信能给予我教诲,我从此就会改正做事的方法。
纳兰青云