落落将家子,堂堂儒者宗。 虹蜺蟠志气,天地贮心胸。 骨秀霜含树,神清瀑挂峰。 才应过八斗,业已足三冬。 灯壁曾闻凿,萤纱屡听缝。 书从蒲叶写,诗向锦囊封。 醉把乾坤揖,吟将风月供。 挥毫珠错落,吐论玉铮𫓩。 逐逐儒林虎,昂昂墨海龙。 文逾韩吏部,学切郑司农。 雨露恩将及,风云运正逢。 海深鲲定化,霄远鹤须冲。 汝乃今王粲,予非昔蔡邕。 敬蒙修客刺,特辱造宾墉。 遂辟膺门纳,因施孺榻容。 礼贤台再筑,待客黍频舂。 磨讲诗千首,欢谐酒一钟。 笑谈风对起,论难剑交锋。 篇什回环数,缄题往复重。 共将诸子探,同把异端攻。 闻见输君博,赓酬愧我慵。 便当思阁笔,何敢更撞钟。 堂舍经宵会,琴堂累日从。 并行花县密,同坐柳阴浓。 出处汉四皓,情怀楚两龚。 淡闻君子水,久见大夫松。 正喜陪谈柄,应难别去踪。 短亭情黯黯,南浦恨匆匆。 负笈游洙泗,担簦往辟雍。 相如行有日,非久客临邛。
赠李子从三十韵
译文:
这首诗是作者刘弇赠给李子从的,全诗用了很多典故来夸赞李子从并表达惜别之情,以下是较为流畅的现代汉语翻译:
你是那潇洒不凡的将门子弟,更是堂堂正正的儒者楷模。
你的志气犹如虹霓般绚烂蟠曲,心胸好似天地一样广阔能容。
你气质清俊,如霜雪中挺立的树木;神情清朗,像瀑布悬挂的山峰。
你的才华应当超过了曹子建的八斗之才,学业也已经历经了如三冬苦读般的深厚积累。
你像匡衡一样凿壁偷光勤奋读书,又似车胤囊萤夜读那样刻苦。
你曾在蒲叶上书写文字,所作的诗篇也精心地封存在锦囊之中。
醉酒时,你仿佛能与乾坤万物作揖交谈;吟诗间,尽情享受着风月之美。
你挥毫泼墨,笔下文字如珍珠般错落有致;发表言论,声音如玉器碰撞般清脆响亮。
你在儒林之中如猛虎般逐鹿群雄,在文坛之上似蛟龙般昂首遨游。
文章水平超越了韩愈韩吏部,学识的精深堪比郑司农。
如今,皇恩浩荡如雨露即将降临到你身上,正是你时来运转、风云际会的好时机。
就像大海深处的鲲终将化为鹏鸟,高远的云霄正等待仙鹤去冲击翱翔。
你就如同当今的王粲,而我却比不上昔日的蔡邕。
承蒙你恭敬地递上名帖来访,屈尊来到我的居所。
于是我敞开大门接纳了你,还像陈蕃对待徐孺子一样为你安排了坐榻。
我再次筑起礼贤之台,频繁舂米准备待客之食。
我们一起研磨探讨了上千首诗歌,举杯同饮,欢乐和谐。
谈笑之间,如风一般畅快兴起;辩论疑难,似剑交锋般激烈。
我们反复吟诵彼此的诗篇,书信往来频繁不断。
一同探究诸子百家的学问,共同抨击异端邪说。
你的见闻比我广博,我惭愧自己在唱和应答时如此慵懒。
我应当考虑搁笔,哪还敢再勉强作诗。
我们在堂舍里彻夜畅谈,又接连数日在琴堂相伴。
我们并肩行走在繁花似锦的县城中,一同坐在浓荫的柳树下。
我们的出处行止如同汉代的商山四皓一样高洁,情怀好似楚国的龚胜、龚舍二贤。
我长久听闻君子之水的淡泊,也看惯了大夫松的挺拔。
正欣喜能陪你一起清谈,却难以面对你即将离去的身影。
在短亭处分别,我的心情黯然忧伤;在南浦边送别,遗憾之情匆匆袭来。
你如今背着书箱要去洙泗之地求学,撑着伞前往辟雍深造。
就像司马相如一样,不久之后定会有所作为,不会长久客居临邛。
纳兰青云