赠李子从三十韵

落落将家子,堂堂儒者宗。 虹蜺蟠志气,天地贮心胸。 骨秀霜含树,神清瀑挂峰。 才应过八斗,业已足三冬。 灯壁曾闻凿,萤纱屡听缝。 书从蒲叶写,诗向锦囊封。 醉把乾坤揖,吟将风月供。 挥毫珠错落,吐论玉铮𫓩。 逐逐儒林虎,昂昂墨海龙。 文逾韩吏部,学切郑司农。 雨露恩将及,风云运正逢。 海深鲲定化,霄远鹤须冲。 汝乃今王粲,予非昔蔡邕。 敬蒙修客刺,特辱造宾墉。 遂辟膺门纳,因施孺榻容。 礼贤台再筑,待客黍频舂。 磨讲诗千首,欢谐酒一钟。 笑谈风对起,论难剑交锋。 篇什回环数,缄题往复重。 共将诸子探,同把异端攻。 闻见输君博,赓酬愧我慵。 便当思阁笔,何敢更撞钟。 堂舍经宵会,琴堂累日从。 并行花县密,同坐柳阴浓。 出处汉四皓,情怀楚两龚。 淡闻君子水,久见大夫松。 正喜陪谈柄,应难别去踪。 短亭情黯黯,南浦恨匆匆。 负笈游洙泗,担簦往辟雍。 相如行有日,非久客临邛。

译文:

这首诗是作者刘弇赠给李子从的,全诗用了很多典故来夸赞李子从并表达惜别之情,以下是较为流畅的现代汉语翻译: 你是那潇洒不凡的将门子弟,更是堂堂正正的儒者楷模。 你的志气犹如虹霓般绚烂蟠曲,心胸好似天地一样广阔能容。 你气质清俊,如霜雪中挺立的树木;神情清朗,像瀑布悬挂的山峰。 你的才华应当超过了曹子建的八斗之才,学业也已经历经了如三冬苦读般的深厚积累。 你像匡衡一样凿壁偷光勤奋读书,又似车胤囊萤夜读那样刻苦。 你曾在蒲叶上书写文字,所作的诗篇也精心地封存在锦囊之中。 醉酒时,你仿佛能与乾坤万物作揖交谈;吟诗间,尽情享受着风月之美。 你挥毫泼墨,笔下文字如珍珠般错落有致;发表言论,声音如玉器碰撞般清脆响亮。 你在儒林之中如猛虎般逐鹿群雄,在文坛之上似蛟龙般昂首遨游。 文章水平超越了韩愈韩吏部,学识的精深堪比郑司农。 如今,皇恩浩荡如雨露即将降临到你身上,正是你时来运转、风云际会的好时机。 就像大海深处的鲲终将化为鹏鸟,高远的云霄正等待仙鹤去冲击翱翔。 你就如同当今的王粲,而我却比不上昔日的蔡邕。 承蒙你恭敬地递上名帖来访,屈尊来到我的居所。 于是我敞开大门接纳了你,还像陈蕃对待徐孺子一样为你安排了坐榻。 我再次筑起礼贤之台,频繁舂米准备待客之食。 我们一起研磨探讨了上千首诗歌,举杯同饮,欢乐和谐。 谈笑之间,如风一般畅快兴起;辩论疑难,似剑交锋般激烈。 我们反复吟诵彼此的诗篇,书信往来频繁不断。 一同探究诸子百家的学问,共同抨击异端邪说。 你的见闻比我广博,我惭愧自己在唱和应答时如此慵懒。 我应当考虑搁笔,哪还敢再勉强作诗。 我们在堂舍里彻夜畅谈,又接连数日在琴堂相伴。 我们并肩行走在繁花似锦的县城中,一同坐在浓荫的柳树下。 我们的出处行止如同汉代的商山四皓一样高洁,情怀好似楚国的龚胜、龚舍二贤。 我长久听闻君子之水的淡泊,也看惯了大夫松的挺拔。 正欣喜能陪你一起清谈,却难以面对你即将离去的身影。 在短亭处分别,我的心情黯然忧伤;在南浦边送别,遗憾之情匆匆袭来。 你如今背着书箱要去洙泗之地求学,撑着伞前往辟雍深造。 就像司马相如一样,不久之后定会有所作为,不会长久客居临邛。
关于作者
宋代刘弇

刘弇(1048-1102)字伟明,号云龙,安福(今属江西)人。元丰进士。知嘉州峨眉县,改太学博士。元符中,进南郊大礼赋,除秘书省正字。徽宗时,改著作佐郎、实录检讨官。崇宁元年卒,年五十五。《宋史》有传。著有《龙云集》三十二卷,词有《彊村丛书》本《云龙先生乐府》一卷。

纳兰青云