东方有美人,容华茂春粲。 抱影守单栖,含睇理哀弹。 声意一何切,所欢邈云汉。 徒然事膏沐,孰与徂昏旦。 微诚浪自持,嘉月忽复晏。 巧转度虚櫺,飞红触幽幔。 岁岁芳草滋,夜夜明星烂。 合并会有时,索居不必叹。
春日杂兴十首 其五
译文:
在东方住着一位美丽的女子,她容貌艳丽,就像春天里盛开的花朵般光彩照人。
她形单影只,独自守着孤寂的生活,含情脉脉地凝视着远方,抚弄着琴弦弹奏着哀伤的曲调。
那乐声和其中蕴含的情意是多么的急切悲切啊,可她心中所思念爱慕的人却像远在天河之外,遥不可及。
她徒劳地梳妆打扮自己,精心地涂抹润发油,却只能独自度过一个个清晨和黄昏,又能和谁一起共度时光呢?
她怀着那微薄的诚意空自坚守着这份情感,美好的时光却忽然就过去了。
那灵巧婉转的乐声透过雕花的窗户传了出去,飞舞的落花轻轻触碰着清幽的帷幕。
一年又一年,芳草不断地滋生蔓延;一夜又一夜,明亮的星星闪耀璀璨。
虽然现在两人分隔两地,但相聚团圆总会有那么一天的,所以独处时也不必为此而叹息哀伤了。
纳兰青云