灼灼
锦城春暖花欲飞,灼灼当庭舞柘枝。
相公上客河东秀,自言那得傍人知。
妾愿身为梁上燕,朝朝暮暮长相见。
云收月堕海沉沉,泪满红绡寄肠断。
译文:
在锦官城这温暖的春天里,花朵像是要飞起来一般艳丽。庭院中,一位身姿轻盈的舞女(灼灼)正在欢快地跳起柘枝舞。
有一位来自河东的才子,他是宰相的座上贵客。他自己说着,旁人哪里能知晓他内心的情感。
舞女心中暗自许愿,希望自己能化作房梁上的燕子,这样就能从早到晚都和这位才子相伴相见。
然而,时光流转,云渐渐散去,月亮也沉落大海,四周陷入了无尽的黑暗与寂静。舞女满心悲伤,泪水浸湿了红色的丝帕,只能将这断肠的思念寄托在这沾满泪水的手帕之中。