高高凝碧夜色卷,八荒更无纤云屯。 冰轮直压巨鼇首,东海万里齐崩奔。 仰观左右毛骨竦,徐扫澄烟摄群动。 寥泬初疑玉兔跳,银潢更恐金波涌。 儿童争指桂枝好,游人不厌嫦娥老。 苦留清景拂疏星,要与羲和接昏晓。 光到长门知不知,犹胜关山人未归。 清风著我生双翼,来作蟾宫变化飞。
明月歌二首 其一
译文:
夜晚,那高远湛蓝的天空仿佛被一卷展开,整个四面八方的天空中,连一丝云彩都没有聚集停留,显得格外澄澈。
皎洁的月亮就像一个巨大的冰轮,直直地压在传说中巨鳌的头上。月光洒在东海之上,仿佛让那万里的波涛都一同汹涌奔腾起来。
我仰头观望这明月四周的景象,不禁毛骨悚然。慢慢地,那清澈的雾气被月光扫开,世间万物都被这月光所笼罩。
在这空旷寂寥的夜空中,我起初还怀疑是玉兔在跳跃;看着那银河,又担心金色的波浪会汹涌而出。
孩子们都争着指着月亮说月中的桂枝是多么美好;游人们也丝毫不嫌弃嫦娥已经老去。
我苦苦地想留住这清朗的景色,拂动着稀疏的星星,想要和掌管日出日落的羲和衔接这黄昏与拂晓。
不知道月光是否照到了长门宫呢?即便那里的人或许感受不到,这月光也总比远在关山之外,亲人还未归来要好得多。
清凉的风仿佛赋予了我一双翅膀,让我能够飞到月宫之中,感受那神奇的变化。
纳兰青云