送越帅程给事赴诏

清华仙殿图书府,贵近东台侍从郎。 宠被买臣荣遇绂,来临安石宴游乡。 下车建设先条教,暖席施为尽纪纲。 鉴物浄明齐上水,临机锋锐逾干将。 威棱直为摧奸宄,德惠阴知佑善良。 意匠经营真有趣,轴机裁处动非常。 谨严庭讼情无失,检察民输弊已亡。 坐使奸胥难用巧,默令雅俗尽知方。 淳和只有兴廉逊,肃治应无敢寇攘。 莲幕终朝闲笔削,圜扉经岁绝桁杨。 精蓝振起都城美,新馆增延使者光。 翦拂散材充大匠,吹嘘寒谷变春阳。 三年治最腾歌颂,千里声和协雨旸。 何但编氓称五袴,已令比屋有千箱。 风流自得篇章乐,闲暇人惊日月长。 彩舫有时罗绮绣,朱轓到处拥丝簧。 寻穷万壑幽深趣,踏徧千岩紫翠芳。 绝唱未饶元相国,遗风独揖贺知章。 香山图画知尝预,魏阙心诚想未忘。 下国可能留近侍,雄材自合在岩廊。 祥光一夜生台座,优诏平明出未央。 汉殿果深思董贾,越人那久得龚黄。 丹书东下随秋雁,画鹢西征拂晓霜。 不独飞章留去辙,况多扶老拥归艎。 已知子翼终难借,犹拟曹侯且缓装。 送目未能看竹马,倾思惟只咏甘棠。 既当帝阙盐梅望,可恋吴门绣画堂。 前席虚心方注想,据鞍壮气正康强。 七城异绩虽云远,万室苍生伫有望。 蹇步有心随轨辙,梦魂终夜倚门墙。

译文:

这首诗比较长且包含诸多用典和官场赞誉之词,以下是大致的现代汉语翻译: 您本是在那清幽华丽的仙殿图书府任职的才俊,也是亲近帝王、在东台担任侍从的郎官。您获得了如朱买臣般荣耀的待遇,穿上了象征荣宠的官服,来到了像王安石曾任职之地般的临安乡。 您刚到任就先确立了各项规章制度,短暂停留便施行了完备的法纪纲常。您洞察事物如同清澈的上水般明净,处理事情时机敏果断,比锋利的干将剑还厉害。您的威严直接能震慑奸邪之人,您的德惠暗中佑护着善良百姓。 您精心谋划政务十分有趣,决策裁断之处总是不同凡响。您严谨处理诉讼案件,丝毫不出差错,检查百姓的赋税缴纳,让其中的弊端都消失殆尽。您让那些奸猾的胥吏难以施展奸计,默默引导社会风气,让大家都知道正确的行为准则。 您倡导淳朴和善之风,使百姓兴起廉洁谦逊的品德,治理严格,让贼人不敢肆意抢劫。您的幕府整日清闲,很少需要动笔修改文书,监狱里常年没有囚犯。 您振兴了当地的寺庙,让都城更显美好;新建了馆舍,增添了使者的光彩。您选拔人才,让那些有才能的人能发挥作用,就像把寒谷吹暖变成春天一样,让有潜力的人焕发生机。 您三年治理功绩卓著,百姓歌颂不断,千里之内风调雨顺。何止是普通百姓对您赞誉有加,家家户户都粮食满仓。 您风度潇洒,自得于吟诗作赋的乐趣,闲暇时光让人惊叹日子过得悠长。您有时乘坐装饰华美的游船,身边环绕着身着罗绮的佳人;您所到之处,都有丝竹管弦之声相伴。 您探寻万壑的幽深之趣,踏遍千岩的紫翠芬芳。您的绝妙诗篇不输给元稹相国,您的遗风可与贺知章相比肩。 您可能曾参与过如香山雅集般的盛会,但心中想必一直惦记着朝廷。这样的偏远之地怎能长久留住您这样的近侍大臣,您这样的雄才大略之人本就该在朝廷中枢任职。 一夜之间,吉祥之光降临您的座位,清晨时,优厚的诏书便从未央宫传出。朝廷果然像思念董仲舒、贾谊一样想念您,越地百姓又怎能长久留住您这样如龚遂、黄霸般的好官呢。 诏书如秋雁般东下,您乘坐的画船在拂晓的霜华中西征。不仅有官员上书挽留您的离去,还有很多老人扶着拐杖来送别您的归舟。 我们知道您终究难以久留此地,就像子翼难以被长久借调一样,但还是希望您能像曹侯一样暂缓行程。 我目送您离去,都没来得及看到儿童骑竹马欢迎您的场景,只能满怀思念地吟诵着《甘棠》之诗。 您既然被朝廷寄予了像盐和梅一样调和天下的厚望,又怎能贪恋吴门的锦绣画堂呢。皇帝正虚心地期待着与您促膝长谈,您跨上马鞍时正意气风发、身体康健。 您在越地的卓越政绩虽然已成为过去,但无数百姓还对您满怀期待。我虽脚步迟缓,有心追随您的踪迹,只能让梦魂整夜萦绕在您身边。
关于作者
宋代华镇

宋会稽人,字安仁,号云溪。神宗元丰二年进士。官至朝奉大夫,知漳州军事。平生好读书,工诗文。有《扬子法言训解》、《云溪居士集》、《会稽录》等。

纳兰青云