曾挹清谈仆屡更,解颐聊足慰平生。 共观云物怀虞帝,为引渔翁问屈平。 一逐晓风分客路,两逢春雨暗山城。 寒林不见迁鶑语,古壁多逢逐客名。 怀寄远随贤守句,爱忘深识故人情。 参军笔力湘山峭,幕府辞源峡水倾。 刻烛赋诗曾有意,临池扫帚未能精。 强将西缶临风击,终逊玲珑戛玉声。
用石桂阳韵谢左判官陈司理见寄
译文:
我曾多次聆听您那清妙高雅的言谈,每一次都能让我开怀大笑,这足以慰藉我的一生了。
我们一同观赏云气变幻,心中怀念着虞帝那样的贤君;也曾像渔翁一样,去探寻屈平的心境与故事。
有一次,我们迎着晓风分别踏上不同的旅途;此后,又两次在春雨中,让那山城笼罩在一片昏暗之中。
如今,寒冷的树林里听不到黄莺迁飞时欢快的啼鸣声;古老的墙壁上,却常常能看到被贬逐之人留下的名字。
我满怀思念,将这份情感随着贤明太守您的诗句一同寄去远方;我深深懂得您的情谊,也倍加珍惜这份老朋友的深情。
您这参军大人的文笔,如同湘山一样峻峭挺拔;幕府中的文辞才情,恰似峡谷中的水流倾泻而下,滔滔不绝。
我也曾有过像古人那样刻烛赋诗的雅兴,然而我写字练字却始终没有达到精妙的程度。
我勉强像敲击西缶一样,迎着风作诗表达心意,但终究还是比不上您那如同敲击玲珑美玉般清脆悦耳的佳作啊。
纳兰青云