夜如何其夜未央,斗星灿兮河苍凉。 微月入牖窥曲房,候虫刺促鸣我床。 离忧欻来煎人肠,夜如何其夜何长。 绿琴在荐兮,拟楚奏之沈湘。 朱弦湿露兮,声戾指而不扬。 屏琴浩歌兮,屑涕泗之浪浪。 我有所思兮,在河之阳。 僾而不见兮,衷难弭忘。 𫘧骥腾跃兮,鸿鹄翱翔。 明珰玉案兮,尔不我将。 缄诚结惠兮,久莫汝偿。 永如牛女兮,南北相望。 昔燕处兮,灵芸之堂。 纫兰为珮兮,集芰为裳。 西风凄紧兮,凌百草以殒黄。 兰萎芰裂兮,恐被服之不芳。 念汝玉立兮,贱组绣之文章。 玄节日厉兮,奈惨栗之冰霜。 胡不乘白云兮,归来乎帝乡。 尚何所徯兮,毕永岁而彷徉。
广四愁寄李𬤝
译文:
这是一首很长的古风,下面为你将其翻译成现代汉语:
现在是什么时候啊,这夜还远没有到尽头。北斗星璀璨明亮,银河的景象显得苍凉孤寂。
微微的月光透过窗户,偷偷窥视着这曲折幽深的内室。秋虫急促地鸣叫着,就在我的床边。
离别带来的忧愁忽然袭来,像火一样煎熬着我的心肠。现在是什么时候啊,这夜晚怎么如此漫长。
那把绿色的琴放在琴荐上,我想弹奏出如楚人哀悼屈原沉江那样的哀伤曲调。
可琴弦被露水沾湿了,声音刺耳且不悠扬,手指按上去也难以弹出动听的声音。
我推开琴,放声高歌,泪水像波浪一样簌簌落下。
我心中所思念的人啊,在那大河的北岸。
隐隐约约却看不见他的身影,内心的思念之情难以消除、难以忘怀。
良马在奔腾跳跃,鸿鹄在展翅翱翔。
精美的耳饰放在玉案上,可你却不带着它们来到我身旁。
我怀着真诚的心,结下美好的情谊,可长久以来都没能得到你的回应。
我们就像牛郎织女一样啊,只能在南北遥遥相望。
往昔我们曾安居共处,在那如灵芸之堂般温馨的地方。
我用兰花编织成玉佩,收集菱叶做成衣裳。
可如今西风凄凉又紧促,它吹过百草,让它们都枯黄陨落。
兰花枯萎、菱叶破裂,我担心自己所穿着的衣物也不再散发芬芳。
我想着你如玉树般挺立,看不上那华丽的锦绣衣裳。
时光一天天过去,就像那凄惨寒冷的冰霜一样严酷。
你为什么不乘着白云啊,回到这令人向往的地方。
你还在等待什么呢,难道要这样虚度一生,一直彷徨下去吗?
纳兰青云