女生愿有家,名妾以不聘。 田里亦慕君,又恶不由正。 欲行不问涂,已破宁顾甑。 耕蚕无一廛,庖井要三径。 还家忧患余,挽须儿女竞。 十年宁有此,一寒可无命。 平生晁夫子,得士公室庆。 稍无车马音,复作宾客请。 论文到韩李,念旧说苏郑。 长年断消息,独语谁和应。 此生恩未报,他日目不瞑。 归卧无好怀,扣门有佳听。 诗来雪霜后,更觉天宇浄。 少好老未工,持刃授子柄。
次韵答晁无斁
译文:
女子生来就希望能有个好归宿,若没有正式的聘娶之礼就被称作妾室,这是不光彩的。
我本生活在乡野之间,也倾慕您这样的人,但又厌恶不遵循正道的交往。
要是打算前行却不询问路途,就如同已经打破了甑(一种瓦器)又怎会再去顾惜它呢。
我连一处可供耕种养蚕的田产都没有,却期望能有隐者居住般的庭院。
回到家中,满心都是忧患,孩子们还争着拉扯我的胡须。
十年前哪里会想到如今这般境地,如此贫寒难道是命中注定?
您晁夫子一生,能够得贤才相助,就如同公室得到人才一样值得庆贺。
前些日子少了您车马往来的消息,如今又有了您邀请我做客的美意。
我们在一起谈论文章,能谈到韩愈、李翱这样的大家;回忆旧友,会说起苏子容、郑穆这些人。
长时间没了彼此的音信,我独自说话又有谁来回应呢?
这一生您对我的恩情还未报答,到他日我死都不会瞑目。
我闲居在家心情不佳,您敲门来访带来了好消息。
您的诗在雪霜降临之后寄来,更让我觉得天地都澄澈干净了。
我年少时喜好作诗,到老了却还没达到精妙的程度,现在只能把刀(机会)递给您,任由您评判指教了。
纳兰青云