洞箫奏兮瑶瑟御,日不足兮继以夜。 吾宁独此湛乐兮,嘉予美之宜修。 披浮云出明月兮,挥众星不与谋。 既成言以命予兮,顾永予之光明。 岂独谓不然兮,托东风以惠声。 嗟言独何容易兮,有倾身者鬼神。 中怀著而必见兮,卷兰舌而交信。 予虽不执子明烛兮,光辉其舍予。 两相审者不媒兮,予既获子于鼻息。 舒子声以歌兮,凤凰将闻而振羽。 结子佩而起舞兮,星斗视子而上下。 独翩翩其不可留兮,君之居可知而不可得。 春水涣涣兮,予独饮君河之曲。 鸟鸣群飞兮,其下芳草。 柳舒舒其可揽结兮,桃李始就其膏沐。 行者怀兮别者思,酌君酒兮寿君以不衰。 抚君舟之悠然兮,将浩渺以浮航。 三江震泽兮,舟师告惫而一息。 引日星之煌煌兮,吾独望子于南极。 想子其下兮,鼓圣涛而鞭蛟龙。 使宓妃不敢巧笑兮,皇英敛衽而来从。 南风之来兮,入予裾悦余心。 独条畅而清婉兮,曰是为故人之风。
惠别
译文:
洞箫吹奏起来,瑶瑟也弹奏着,白天的时间不够用,便一直延续到夜晚。我难道是独自沉溺于这欢乐之中吗?只是欣喜于你有美好的品德值得去发扬。
拨开那浮云让明月显现,挥洒众星,不与它们有过多的计较。你已经真诚地对我许下诺言,给我长久的光明与希望。难道不是这样吗?你还托东风给我带来美好的消息。
唉,说出承诺哪有那么容易,那些为诺言而倾身付出的人连鬼神都会动容。内心的情感一旦坚定就必然会显现出来,收起巧舌真诚地相互信任。我虽然没有拿着明烛照亮你,但光芒怎会舍弃我而不照耀呢。
彼此相互了解的人不需要媒人,我从你的气息中就已经得到了你的心意。
你放开声音歌唱吧,凤凰听到都会振动羽翼。系上你的玉佩翩翩起舞,星斗都会随着你的身姿上下闪烁。你独自轻快地离去,不可挽留,我知道你的居所却难以再见到你。
春天的河水浩浩荡荡,我独自在河湾处为你送行。鸟儿成群地飞翔,下面是芬芳的芳草。柳树轻柔的枝条可以揽结,桃李开始像经过梳妆打扮一样娇艳。
远行的人心中有所牵挂,告别的人满是思念,我为你斟酒,祝愿你青春永驻。
轻抚着你悠然离去的船只,它即将在浩渺的水面上航行。在三江和震泽,船夫都疲惫不堪需要休息一下。
引领着明亮的日月星辰,我独自在南方的天际盼望你。想象你在下面,鼓起如圣涛般的力量,鞭挞着蛟龙。让宓妃不敢再轻佻地嬉笑,让娥皇、女英整理衣襟前来相随。
南风轻轻吹来,钻进我的衣襟,让我心生愉悦。它是那么的舒畅清婉,我知道这就是故人带来的风啊。
纳兰青云