我年十八从先生,今也相逢得三子。 坐思前事且十年,嗟我不才老将俟。 子中兄弟气清拔,粲若瑶环与琼珥。 逸足骏马不受羁,凌跞奔驰动千里。 先生声名二十载,乃得姻娅皆文士。 我今贺子得所遭,非我先生谁办此。 定交自恨相知晚,漫浪一官非我志。 论文终日坐忘归,欲别出门还顿辔。 我如辕驹幸刍豆,岂不自厌安敢避。 人生谋食亦可悲,世上舍闲皆失计。 西来有人话吾邑,颇说山川慰人意。 寄诗莫惮凭驿传,对酒惜哉无子醉。 到官便扫琴书室,有客过我行当至。 疏泉养笋待子吟,更采山刍秣君骥。
惜别赠子中昆仲二首 其二
译文:
我十八岁的时候就师从先生学习,如今相逢结识了你们兄弟三人。
坐下来回想从前的事,已经过去将近十年了,可叹我没什么才能,如今也渐渐老去只能等待时光流逝。
子中兄弟你们气质清朗超拔,就像美玉做成的环珥一样光彩照人。
你们如同骏马,有着矫健的步伐,不受羁绊束缚,能够纵横驰骋上千里。
先生二十年来声名远扬,如今有了像你们这样有才华的姻亲。
我如今祝贺你们能有这样好的际遇,除了我们的先生,还有谁能做到呢。
只恨我们相识得太晚才定下交情,我随意谋得一个官职,这并非是我的志向。
我们整日在一起谈论文章,坐着都忘记了回家,到了要分别出门的时候,我还勒住马缰绳不忍离去。
我就像套在车辕下的小马,幸运地有草料吃,自己虽也厌烦这样的生活,但又怎敢逃避呢。
人生为了谋求食物而奔波实在是可悲啊,世上那些舍弃清闲生活的人,都是失策之举。
从西边来的人说起我的故乡,说那里的山川很是让人舒心。
你们寄诗给我时不要怕麻烦驿站传递,可惜喝酒的时候没有你们一起沉醉。
你们到任后就打扫好放琴和书的屋子,要是有客人经过,我一定会前往。
我会疏通泉水、养着竹笋,等待你们来吟诗,还会采摘山间的草料来喂养你们的骏马。
纳兰青云