谁从西域移佳蔬,遍植中原葵苋俱。 清霜严雪冻不死,寒气愈盛方芳敷。 贯金锐箭脱秋竹,剪罗巧带飘华裾。 中含金气抱劲利,穿涤炎热清烦纡。 老人食贫贪易得,大釜日煮和甘腴。 饭炊香白煮餠滑,一饱尽钵无赢余。 空厨萧条烟火冷,可但食客歌无鱼。 男儿五鼎食固美,当念就镬还愁吁。
波棱乃自波陵国来盖西域蔬也甚能解面毒予颇嗜之因考本草为作此篇
译文:
这其实不是古诗词,而是一首古风。下面为你把它翻译成现代汉语:
是谁从西域移植来了这优良的蔬菜,让它在中原大地广泛种植,和葵菜、苋菜一起生长。它在清霜和严雪的侵袭下也冻不死,而且寒气越是强盛,它就越能绽放出芬芳。它那形状,就像从秋天竹子上取下的贯金锐箭,又如同裁剪好的绫罗巧带在华丽的衣襟上飘扬。它体内蕴含着金气,有着刚劲锐利的特性,能够驱散炎热,消除烦闷。
老人生活贫困,贪图这蔬菜容易获取,每天用大釜煮它,再配上甘甜的食物。煮出的饭又香又白,煮出的饼又滑又软,一大钵全都吃光,一点也不剩下。空荡荡的厨房里冷冷清清,烟火都很少,难道只是食客会像冯谖那样感叹没有鱼吃吗?
男儿能享受五鼎食的富贵固然美好,但也要想想那些走向刑锅受烹煮之刑时哀愁叹息的人啊。
纳兰青云