忆昨戊午寄东都,人事纷纷相见疏。 补官洛阳我西走,君理舟楫归江湖。 往来相失顷刻尔,坐使一别三年余。 他乡满眼非故旧,南北耿耿无音书。 福昌古邦废已久,莽莽榛棘藏麕鼯。 空宫萧条唐旧路,古堞断续韩遗墟。 商顽余民俗未泯,习尚凶犷羞为儒。 高堂尘埃坐无客,虽复强接非欢愉。 嗟君尚复记忆我,两得书札何勤劬。 最后新诗意不浅,知君过我山阳居。 人间翩翩轻薄子,交友暂尔久则渝。 欢欣忧患心不易,我视一世无君如。 念昔登科各年少,君中第一名传呼。 春风朝游踏广陌,夜雨纵饮倾金壶。 当时意气今在否,十年我困官庭趋。 君宜腾达上寥廓,何乃失足遭崎岖。 人生难必但如此,付委造物随所驱。 得之几何失未损,七尺可贵惟吾躯。 洛川春风来已久,桃李次第争芬敷。 登临想君不可见,梦逐流水游东吴。 东吴旧游我所乐,饮有美酒烹有鱼。 何当相逢两披豁,摆落万累无嗟吁。
寄余五十五
译文:
回想当年戊午年我寄居在东都洛阳,世间人事纷繁复杂,和朋友们见面的机会也越来越少。我被补授官职前往洛阳西边任职,而你则整理舟楫回归江湖。我们就这样在片刻之间彼此错过,这一别竟然就过去了三年多。
在他乡满眼见到的都不是旧日相识,南北相隔,我们之间也一直没有音信往来。福昌这个古老的地方荒废已久,到处是杂乱的榛树和荆棘,里面藏着獐子和鼯鼠。空荡荡的宫殿一片萧条,还留存着唐代的旧路,古老的城墙断断续续,是当年韩国留下的废墟。这里还遗留着商代顽民的风俗,民众尚未开化,习惯凶蛮粗野,以读书为耻。我在高堂之上,周围满是尘埃,也没有客人来访,即便勉强与人交往,也丝毫感受不到欢愉。
可叹你还一直记着我,两次寄来书信,是多么地殷勤啊。你最后寄来的新诗意味深长,我知道你路过了我在山阳的居所。这世间那些举止轻浮浅薄的人,交朋友只是一时热情,时间久了情谊就会改变。而无论欢乐还是忧患,你对我的心意始终不变,我看这世上没有人能像你一样。
想起当年我们登科的时候都还年少,你考中第一名,声名远扬。春风中我们早上一同在宽阔的街道上游玩,夜雨中纵情饮酒,将金壶里的酒一饮而尽。那时的意气风发如今是否还在呢?十年来我被困在官场,为了官职忙碌奔走。你本应该飞黄腾达,直达云霄,为何会一时失足,遭遇如此坎坷的境遇。
人生难以预料,不过如此罢了,只能把一切都交给上天,任它驱使。得到的又有多少呢,失去了也没有什么太大的损失,这七尺之躯才是最可贵的。洛川的春风已经来了很久,桃花和李花依次盛开,争奇斗艳。我登高远望,思念着你却无法相见,只能在梦里追随着流水,到东吴去寻找你的踪迹。
东吴是我曾经游玩过并且十分喜爱的地方,那里有美酒可以畅饮,有鲜鱼可以烹煮。什么时候我们能够相逢,坦诚相待,抛开所有的烦恼,不再唉声叹气呢。
纳兰青云