黄人谓寒食上冢为浇山其祭馔多用蒻菜事已则鸣钲而归

携酒浇山去,鸣钲彻祭归。 青蔬蒸果蒻,白酒市无旗。 日暮人皆醉,夜深歌似啼。 故人书问我,何用久居夷。

译文:

这其实包含了一段注释和一首诗,下面分别进行翻译。 ### 注释部分 当地人把寒食节去上坟称作“浇山”,祭祀用的食物大多会用到蒻菜,祭祀结束后就敲着钲回去。 ### 诗歌部分 我带着酒去山上扫墓祭祀,祭祀完毕后敲着钲一路往回走。 祭祀用的是蒸好的青蔬和果蒻,集市上卖白酒的店铺连酒旗都没有(可能是生意冷清)。 到了傍晚,大家都喝醉了,深夜里传来的歌声听起来就像悲啼。 老朋友写信问我:你为什么要长久地居住在这偏远之地呢?
关于作者
宋代张耒

北宋文学家,擅长诗词,为苏门四学士之一。《全宋词》《全宋诗》中有他的多篇作品。早年游学于陈,学官苏辙重爱,从学于苏轼,苏轼说他的文章类似苏辙,汪洋澹泊。其诗学白居易、张籍,如:《田家》《海州道中》《输麦行》多反映下层人民的生活以及自己的生活感受,风格平易晓畅。著作有《柯山集》五十卷、《拾遗》十二卷、《续拾遗》一卷。《宋史》卷四四四有传。

纳兰青云