伯也今代豪,嗜诗如嗜酒。 赋多转遒劲,语老愈深厚。 尘言删不存,妙句元自有。 白华忽补亡,关睢不为首。 埙篪起兄弟,珠玉到朋友。 吟咏九日菊,沉酣八月酎。 搜剔发清新,联翩杂奇丑。 详味吁谟章,用意过杨柳。 但使身愈穷,未信名可朽。 不知造物意,令作清庙不。
和十二兄五首 其二
译文:
我的兄长啊,你是当今一代的豪杰,对诗歌的喜爱就如同贪恋美酒一般痴迷。
你作的诗赋越来越刚健有力,诗句愈显老到,意味也愈发深厚。那些凡庸尘俗的言辞都被你删去,美妙的诗句本就从你心中自然涌出。
你像在《诗经》里补作《白华》那样创作诗篇,打破常规,让《关雎》不再是诗篇之首(这里有突破传统、自成风格之意)。
你和兄弟们的诗作唱和,就像埙和篪相互应和般和谐美妙;你的佳作传到朋友们那里,也如珠玉般珍贵。
你会吟咏九日赏菊的雅事,沉醉于八月醇厚的美酒之中。在创作时,你不断挖掘,让清新的诗意展现出来,诗中也会偶尔夹杂着一些看似奇特或平凡的元素。
仔细品味你那些蕴含着深远谋略、意义的篇章,其用意比那些以杨柳寄托情思的诗作更为深刻。
虽然如今你生活愈发穷困潦倒,但我坚信你的名声不会腐朽磨灭。
真不知道上天的意图是什么,难道是要让你成为能创作祭祀宗庙乐章的人吗?
纳兰青云