驱车出吾庐,落月犹在树。 我行欲何之,所以河源去。 去去益以远,炯炯不可论。 群语车铎间,尚想儿女喧。 稍涉原上路,渐见柳下村。 雾草结宿露,风林散朝暾。 悠悠望蘧庐,我仆欣载犇。 昔出日在毕,今出壁中昏。 昔如水上鸥,今如槛中猿。 所忧负平生,岂但感寒暄。 明济十里黄,漪漪见淇园。 晚投伯氏廨,拓落复何言。 周覧故时居,愐见松菊存。 故侣未易招,且自置肴罇。
复至新乡廨寄张穉
译文:
我赶着车驶出自己的家门,那西沉的月亮还挂在树梢之上。我这一路前行要去往何方呢?是要前往黄河源头的方向。
越往前走,离出发地就越来越远了,心中那明亮又复杂的思绪难以用言语表达。车铃声中夹杂着人们的话语声,让我还能想起家中儿女的喧闹声。
渐渐地走上了原野中的道路,慢慢看到了柳树下的村庄。带雾的野草上凝结着昨夜的露珠,风吹过树林,洒下清晨的阳光。
远远望着那简陋的旅舍,我的仆人欢快地赶着车奔跑起来。当初出行的时候太阳处于毕宿的位置,如今出行太阳在壁宿的位置,天色已昏暗。
往昔的我就像在水上自在飞翔的鸥鸟,如今却如同被关在笼子里的猿猴一般失去自由。我所忧虑的是辜负了自己的一生,哪里仅仅是感慨冷暖变化啊。
明明能看到不远处那一片金黄的景象,微风中还能见到淇园里的竹子随风摇曳。傍晚时分我投宿到兄长任职的官署,如此失意落寞又能说些什么呢。
我四处查看曾经居住过的地方,心怀敬意地看到松树和菊花依然还在。旧日的伙伴不容易招来相聚,姑且自己摆上菜肴和酒杯独自饮酒吧。
纳兰青云